| (190 / 50) 4 / 1 بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ انبیاء : اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مَّعْرِضُونَ ﴿ 1 ﴾ جزء 17 به نام خداوند رحمتگر مهربان
براى مردم[ وقت ]حسابشان نزدیک شده است ، و آنان در بى خبرى رویگردانند . | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness. |
انبیاء : مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ ﴿ 2 ﴾ جزء 17 هیچ پند تازه اى از پروردگارشان نیامد، مگر اینکه بازى کنان آن را شنیدند. | Never cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they play. |
انبیاء : لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّواْ النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ﴿ 3 ﴾ جزء 17 در حالى که دلهایشان مشغول است .و آنانکه ستم کردند پنهانى به نجوا برخاستند که> :آیا این[ مرد ]جز بشرى مانند شماست ؟ آیا دیده و دانسته به سوى سحر مى روید؟ | With hearts preoccupied. And they confer in secret The wrong doers say: Is this other than a mortal like you? Will ye then succumb to magic when ye see (it)? |
انبیاء : قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاء وَالأَرْضِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿ 4 ﴾ جزء 17 [پیامبر ]گفت> :پروردگارم[ هر ]گفتار[ى ]را در آسمان و زمین مى داند، و اوست شنواى دانا. | He saith: My Lord knoweth what is spoken in the heaven and the earth. He is the Hearer, the Knower. |
انبیاء : بَلْ قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الأَوَّلُونَ ﴿ 5 ﴾ جزء 17 بلکه گفتند> :خوابهاى شوریده است ،[ نه ]بلکه آن را بربافته ، بلکه او شاعرى است .پس همان گونه که براى پیشینیان هم عرضه شد، باید براى ما نشانه اى بیاورد. | Nay, say they, (these are but) muddled dreams; nay, he hath but invented it; nay, he is but a poet. Let him bring us a portent even as those of old (who were God's messengers) were sent (with portents). |
انبیاء : مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ﴿ 6 ﴾ جزء 17 قبل از آنان[ نیز مردم ]هیچ شهرى که آن را نابود کردیم[ به آیات ما ]ایمان نیاوردند .پس آیا اینان[ به معجزه ]ایمان مى آورند؟ | Not a township believed of those which We destroyed before them (though We sent them portents): would they then believe? |
انبیاء : وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ﴿ 7 ﴾ جزء 17 و پیش از تو[ نیز ]جز مردانى را که به آنان وحى مى کردیم گسیل نداشتیم .اگر نمى دانید از پژوهندگان کتابهاى آسمانى بپرسید. | And We sent not (as Our messengers) before thee other than men whom We inspired. Ask the followers of the Reminder if ye know not? |
انبیاء : وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ ﴿ 8 ﴾ جزء 17 و ایشان را جسدى که غذا نخورند قرار ندادیم و جاویدان[ هم ]نبودند. | We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals. |
انبیاء : ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ ﴿ 9 ﴾ جزء 17 سپس وعده[ خود ]به آنان را راست گردانیدیم و آنها و هر که را خواستیم نجات دادیم و افراطکاران را به هلاکت رسانیدیم. | Then We fulfilled the promise unto them. So We delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals. |
انبیاء : لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿ 10 ﴾ جزء 17 در حقیقت ، ما کتابى به سوى شما نازل کردیم که یاد شما در آن است .آیا نمى اندیشید؟ | Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense? |
انبیاء : وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ ﴿ 11 ﴾ جزء 17 و چه بسیار شهرها را که[ مردمش ]ستمکار بودند در هم شکستیم ، و پس از آنها قومى دیگر پدید آوردیم. | How many a community that dealt unjustly have We shattered, and raised up after them another folk! |
انبیاء : فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ﴿ 12 ﴾ جزء 17 پس چون عذاب ما را احساس کردند، بناگاه از آن مى گریختند. | And, when they felt Our might, behold them fleeing from it! |
انبیاء : لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ﴿ 13 ﴾ جزء 17 [هان ]مگریزید، و به سوى آنچه در آن متنعم بودید و[ به سوى ]سراهایتان بازگردید، باشد که شما مورد پرسش قرار گیرید. | (But it was said unto them): Flee not, but return to that (existence) which emasculated you and to your dwellings, that ye may be questioned. |
انبیاء : قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿ 14 ﴾ جزء 17 گفتند> :اى واى بر ما، که ما واقعا ستمگر بودیم. | They cried: Alas for us! Lo! we were wrongdoers. |
انبیاء : فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ ﴿ 15 ﴾ جزء 17 سخنشان پیوسته همین بود، تا آنان را دروشده بى جان گردانیدیم. | And this their crying ceased not till We made them as reaped corn, extinct. |
انبیاء : وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ﴿ 16 ﴾ جزء 17 و آسمان و زمین و آنچه را که میان آن دو است به بازیچه نیافریدیم. | We created not the heaven and the earth and all that is between them in play. |
انبیاء : لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ ﴿ 17 ﴾ جزء 17 اگر مى خواستیم بازیچه اى بگیریم ، قطعا آن را از پیش خود اختیار مى کردیم. | If We had wished to find a pastime, We could have found it in Our presence if We ever did. |
انبیاء : بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ﴿ 18 ﴾ جزء 17 بلکه حق را بر باطل فرو مى افکنیم ، پس آن را در هم مى شکند، و بناگاه آن نابود مى گردد .واى بر شما از آنچه وصف مى کنید. | Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! it vanisheth. And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him). |
انبیاء : وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ﴿ 19 ﴾ جزء 17 و هر که در آسمانها و زمین است براى اوست ، و کسانى که نزد اویند از پرستش وى تکبر نمى ورزند و درمانده نمى شوند. | Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. And those who dwell in His presence are not too proud to worship Him nor do they weary; |
انبیاء : يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ﴿ 20 ﴾ جزء 17 شبانه روز، بى آنکه سستى ورزند، نیایش مى کنند. | They glorify (Him) night and day; they flag not. |
انبیاء : أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ ﴿ 21 ﴾ جزء 17 آیا براى خود خدایانى از زمین اختیار کرده اند که آنها[ مردگان را ]زنده مى کنند؟ | Or have they chosen Gods from the earth who raise the dead? |
انبیاء : لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿ 22 ﴾ جزء 17 اگر در آنها[ زمین و آسمان ]جز خدا، خدایانى[ دیگر ]وجود داشت ، قطعا[ زمین و آسمان ]تباه مى شد .پس منزه است خدا، پروردگار عرش ، از آنچه وصف مى کنند. | If there were therein Gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. Glorified be Allah, the Lord of the Throne, from all that they ascribe (unto Him). |
انبیاء : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ﴿ 23 ﴾ جزء 17 در آنچه[ خدا ]انجام مى دهد چون و چرا راه ندارد، و[لى ]آنان[ انسانها ]سوال خواهند شد. | He will not be questioned as to that which He doeth, but they will be questioned. |
انبیاء : أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿ 24 ﴾ جزء 17 آیا به جاى او خدایانى براى خود گرفته اند؟ بگو> :برهانتان را بیاورید <.این است یادنامه هر که با من است و یادنامه هر که پیش از من بوده[ .نه ]!بلکه بیشترشان حق را نمى شناسند و در نتیجه از آن رویگردانند. | Or have they chosen other gods beside Him? Say: Bring your proof (of their godhead). This is the Reminder of those with me and those before me, but most of them know not the Truth and so they are averse. |
انبیاء : وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ ﴿ 25 ﴾ جزء 17 و پیش از تو هیچ پیامبرى نفرستادیم مگر اینکه به او وحى کردیم که> :خدایى جز من نیست ، پس مرا بپرستید. | And We sent no messenger before thee but We inspired him, (saying): There is no God save Me (Allah), so worship Me. |
انبیاء : وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ ﴿ 26 ﴾ جزء 17 و گفتند[> :خداى ]رحمان فرزندى اختیار کرده <.منزه است او .بلکه[ فرشتگان ]بندگانى ارجمندند، | And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. Be He glorified! Nay, but (those whom they call sons) are honored slaves; |
انبیاء : لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ ﴿ 27 ﴾ جزء 17 که در سخن بر او پیشى نمى گیرند، و خود به دستور او کار مى کنند. | They speak not until He hath spoken, and they act by His command. |
انبیاء : يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَى وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ ﴿ 28 ﴾ جزء 17 آنچه فراروى آنان و آنچه پشت سرشان است مى داند، و جز براى کسى که[ خدا ]رضایت دهد، شفاعت نمى کنند و خود از بیم او هراسانند. | He knoweth what is before them and what is behind them, and they cannot intercede except for him whom He accepteth, and they quake for awe of Him. |
انبیاء : وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِّن دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ﴿ 29 ﴾ جزء 17 و هر کس از آنان بگوید> :من[ نیز ]جز او خدایى هستم<، او را به دوزخ کیفر مى دهیم[ .آرى ]سزاى ستمکاران را این گونه مى دهیم. | And one of them who should say: Lo! I am a God beside Him, that one We should repay with hell. Thus We repay wrong doers. |
انبیاء : أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاء كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ ﴿ 30 ﴾ جزء 17 آیا کسانى که کفر ورزیدند ندانستند که آسمانها و زمین هر دو به هم پیوسته بودند، و ما آن دو را از هم جدا ساختیم ، و هر چیز زنده اى را از آب پدید آوردیم ؟ آیا[ باز هم ]ایمان نمى آورند؟ | Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were of one piece, then We parted them, and We made every living thing of water? Will they not then believe? |
انبیاء : وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿ 31 ﴾ جزء 17 و در زمین کوههایى استوار نهادیم تا مبادا[ زمین ]آنان[ مردم ]را بجنباند، و در آن راههایى فراخ پدید آوردیم ، باشد که راه یابند. | And We have placed in the earth firm hills lest it quake with them, and We have placed therein ravines as roads that haply they may find their way. |
انبیاء : وَجَعَلْنَا السَّمَاء سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ ﴿ 32 ﴾ جزء 17 و آسمان را سقفى محفوظ قرار دادیم ، و[لى ]آنان از[ مطالعه در ]نشانه هاى آن اعراض مى کنند. | And We have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents. |
انبیاء : وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴿ 33 ﴾ جزء 17 و اوست آن کسى که شب و روز و خورشید و ماه را پدید آورده است .هر کدام از این دو در مدارى[ معین ]شناورند. | And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They float, each in an orbit. |
انبیاء : وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ ﴿ 34 ﴾ جزء 17 و پیش از تو براى هیچ بشرى جاودانگى[ در دنیا ]قرار ندادیم .آیا اگر تو از دنیا بروى آنان جاویدانند؟ | We appointed immortality for no mortal before thee. What! if thou diest, can they be immortal? |
انبیاء : كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ﴿ 35 ﴾ جزء 17 هر نفسى چشنده مرگ است ، و شما را از راه آزمایش به بد و نیک خواهیم آزمود، و به سوى ما بازگردانیده مى شوید. | Every soul must taste of death, and We try you with evil and with good, for ordeal. And unto Us ye will be returned. |
انبیاء : وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَنِ هُمْ كَافِرُونَ ﴿ 36 ﴾ جزء 17 و کسانى که کافر شدند، چون تو را ببینند فقط به مسخره ات مى گیرند[ و مى گویند> ]:آیا این همان کس است که خدایانتان را[ به بدى ]یاد مى کند؟ <در حالى که آنان خود، یاد[ خداى ]رحمان را منکرند. | And when those who disbelieve behold thee, they but choose thee out for mockery, (saying): Is this he who maketh mention of your gods? And they would deny all mention of the Beneficent. |
انبیاء : خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ ﴿ 37 ﴾ جزء 17 انسان از شتاب آفریده شده است .به زودى آیاتم را به شما نشان مى دهم .پس[ عذاب را ]به شتاب از من مخواهید. | Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten. |
انبیاء : وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿ 38 ﴾ جزء 17 و مى گویند> :اگر راست مى گویید، این وعده[ قیامت ]کى خواهد بود؟ | And they say: When will this promise (be fulfilled), if ye are truthful? |
انبیاء : لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿ 39 ﴾ جزء 17 کاش آنان که کافر شده اند مى دانستند آنگاه که آتش را نه از چهره هاى خود و نه از پشتشان بازنمى توانند داشت ، و خود مورد حمایت قرار نمى گیرند[ چه حالى خواهند داشت.] | If those who disbelieved but knew the time when they will not be able to drive off the fire from their faces and from their backs, and they will not be helped! |
انبیاء : بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ ﴿ 40 ﴾ جزء 17 بلکه[ آتش ]به طور ناگهانى به آنان مى رسد و ایشان را بهت زده مى کند[ به گونه اى ]که نه مى توانند آن را برگردانند و نه به آنان مهلت داده مى شود. | Nay, but it will come upon them unawares so that it will stupefy them, and they will be unable to repel it, neither will they be reprieved. |
انبیاء : وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿ 41 ﴾ جزء 17 و مسلما پیامبران پیش از تو[ نیز ]مورد ریشخند قرار گرفتند، پس کسانى که آنان را مسخره مى کردند،[ سزاى ]آنچه که آن را به ریشخند مى گرفتند گریبانگیرشان شد. | Messengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them. |
انبیاء : قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ ﴿ 42 ﴾ جزء 17 بگو> :چه کسى شما را شب و روز از[ عذاب ]رحمان حفظ مى کند؟[ <نه ]بلکه آنان از یاد پروردگارشان رویگردانند. | Say: Who guardeth you in the night or in the day from the Beneficent? Nay, but they turn away from mention of their Lord, |
انبیاء : أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ ﴿ 43 ﴾ جزء 17 ][ آیا براى آنان خدایانى غیر از ماست که از ایشان حمایت کنند؟[ آن خدایان ]نه مى توانند خود را یارى کنند و نه از جانب ما یارى شوند. | Or have they gods who can shield them from Us? They cannot help themselves nor can they be defended from Us. |
انبیاء : بَلْ مَتَّعْنَا هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ ﴿ 44 ﴾ جزء 17 [نه ]بلکه اینها و پدرانشان را برخوردار کردیم تا عمرشان به درازا کشید .آیا نمى بینند که ما مى آییم و زمین را از جوانب آن فرو مى کاهیم ؟ آیا باز هم آنان پیروزند؟ | Nay, but We gave these and their fathers ease until life grew long for them. See they not how we visit the land, reducing it of its outlying parts? Can they then be the victors? |
انبیاء : قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاء إِذَا مَا يُنذَرُونَ ﴿ 45 ﴾ جزء 17 بگو> :من شما را فقط به وسیله وحى هشدار مى دهم <.و[لى ]چون کران بیم داده شوند، دعوت را نمى شنوند. | Say (O Muhammad, unto mankind): I warn you only by the Inspiration. But the deaf hear not the call when they are warned. |
انبیاء : وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿ 46 ﴾ جزء 17 و اگر شمه اى از عذاب پروردگارت به آنان برسد، خواهند گفت> :اى واى بر ما که ستمکار بودیم. | And if a breath of thy Lord's punishment were to touch them, they assuredly would say: Alas for us! Lo! we were wrong doers. |
انبیاء : وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ ﴿ 47 ﴾ جزء 17 و ترازوهاى داد را در روز رستاخیز مى نهیم ، پس هیچ کس[ در ]چیزى ستم نمى بیند، و اگر[ عمل ]هموزن دانه خردلى باشد آن را مى آوریم و کافى است که ما حسابرس باشیم. | And We set a just balance for the Day of Resurrection so that no soul is wronged in aught. Though it be of the weight of a grain of mustard seed, We bring it. And We suffice for reckoners. |
انبیاء : وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاء وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ ﴿ 48 ﴾ جزء 17 و در حقیقت ، به موسى و هارون فرقان دادیم و[ کتابشان ]براى پرهیزگاران روشنایى و اندرزى است. | And We verily gave Moses and Aaron the Criterion (of right and wrong) and a light and a Reader far those who keep from evil |
انبیاء : الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ ﴿ 49 ﴾ جزء 17 [همان ]کسانى که از پروردگارشان در نهان مى ترسند و از قیامت هراسناکند. | Those who tear their Lord in secret and who dread the Hour (of doom). |
انبیاء : وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ﴿ 50 ﴾ جزء 17 و این[ کتاب ]که آن را نازل کرده ایم پندى خجسته است .آیا باز هم آن را انکار مى کنید؟ | This is a blessed Reminder that We have revealed: Will ye then reject it? |
(190 / 50) 4 / 1 | قرآن Holy Quran |