| (111 / 50) 3 / 1 بقره : سَيَقُولُ السُّفَهَاء مِنَ النَّاسِ مَا وَلاَّهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُواْ عَلَيْهَا قُل لِّلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿ 142 ﴾ جزء 2 به زودى مردم کم خرد خواهند گفت> :چه چیز آنان را از قبله اى که بر آن بودند رویگردان کرد؟ <بگو> :مشرق و مغرب از آن خداست ، هر که را خواهد به راه راست هدایت مى کند. | The foolish of the people will say: What hath turned them from the qiblah which they formerly observed? Say: Unto Allah belong the East and the West. He guideth whom He will unto a straight path. |
بقره : وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُواْ شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلاَّ عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللّهُ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿ 143 ﴾ جزء 2 و بدین گونه شما را امتى میانه قرار دادیم ، تا بر مردم گواه باشید، و پیامبر بر شما گواه باشد .و قبله اى را که[ چندى ]بر آن بودى ، مقرر نکردیم جز براى آنکه کسى را که از پیامبر پیروى مى کند، از آن کس که از عقیده خود برمى گردد بازشناسیم ، هر چند[ این کار ]جز بر کسانى که خدا هدایت[شان ]کرده ، سخت گران بود، و خدا بر آن نبود که ایمان شما را ضایع گرداند، زیرا خدا[ نسبت ]به مردم دلسوز و مهربان است. | Thus We have appointed you a middle nation, that ye may be witnesses against mankind. and that the messenger may be a witness against you. And We appointed the qiblah which ye formerly observed only that We might know him who followeth the messenger, from him who turneth on his heels. In truth it was a hard (test) save for those whom Allah guided. But it was not Allah's purpose that your faith should be in vain, for Allah is full of pity, Merciful toward mankind. |
بقره : قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاء فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوِهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ ﴿ 144 ﴾ جزء 2 ما[ به هر سو ]گردانیدن رویت در آسمان را نیک مى بینیم .پس[ باش تا ]تو را به قبله اى که بدان خشنود شوى برگردانیم ، پس روى خود را به سوى مسجدالحرام کن ، و هر جا بودید، روى خود را به سوى آن بگردانید .در حقیقت ، اهل کتاب نیک مى دانند که این[ تغییر قبله ]از جانب پروردگارشان[ بجا و ]درست است ، و خدا از آنچه مى کنند غافل نیست. | We have seen the turning of thy face to heaven (for guidance, O Muhammad). And now verily We shall make thee turn (in prayer) toward a qiblah which is dear to thee. So turn thy face toward the Inviolable Place of Worship, and ye (O Muslims), wheresoever ye may be, turn your faces when ye pray) toward it. Lo! those who have received the Scripture know that (this Revelation) is the Truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do. |
بقره : وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُواْ قِبْلَتَكَ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّكَ إِذَاً لَّمِنَ الظَّالِمِينَ ﴿ 145 ﴾ جزء 2 و اگر هر گونه معجزه اى براى اهل کتاب بیاورى[ باز ]قبله تو را پیروى نمى کنند، و تو[ نیز ]پیرو قبله آنان نیستى ، و خود آنان پیرو قبله یکدیگر نیستند، و پس از علمى که تو را[ حاصل ]آمده ، اگر از هوسهاى ایشان پیروى کنى ، در آن صورت جدا از ستمکاران خواهى بود. | And even if thou broughtest unto those who have received the Scripture all kinds of portents, they would not follow thy qiblah, nor canst thou be a follower of their qiblah; nor are some of them followers of the qiblah of others. And if thou shouldst follow their desires after the knowledge which hath come unto thee, then surely wert thou of the evil doers. |
بقره : الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءهُمْ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿ 146 ﴾ جزء 2 کسانى که به ایشان کتاب[ آسمانى ]داده ایم ، همان گونه که پسران خود را مى شناسند، او[ محمد ]را مى شناسند، و مسلما گروهى از ایشان حقیقت را نهفته مى دارند، و خودشان[ هم ]مى دانند. | Those unto whom We gave the Scripture recognize (this revelation) as they recognize their sons. But lo! a party of them knowingly conceal the truth. |
بقره : الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ﴿ 147 ﴾ جزء 2 حق از جانب پروردگار توست .پس مبادا از تردیدکنندگان باشى. | It is the Truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver. |
بقره : وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا فَاسْتَبِقُواْ الْخَيْرَاتِ أَيْنَ مَا تَكُونُواْ يَأْتِ بِكُمُ اللّهُ جَمِيعًا إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ 148 ﴾ جزء 2 و براى هر کسى قبله اى است که وى روى خود را به آن[ سوى ]مى گرداند، پس در کارهاى نیک بر یکدیگر پیشى گیرید .هر کجا که باشید، خداوند همگى شما را[ به سوى خود باز ]مى آورد، در حقیقت ، خدا بر همه چیز تواناست. | And each one hath a goal toward which he turneth; so vie with one another in good works. Wheresoever ye may be, Allah will bring you all together. Lo! Allah is Able to do all things. |
بقره : وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿ 149 ﴾ جزء 2 و از هر کجا بیرون آمدى ، روى خود را به سوى مسجدالحرام بگردان ، و البته این[ فرمان ]حق است و از جانب پروردگار تو است و خداوند از آنچه مى کنید غافل نیست. | And whencesoever thou comest forth (for prayer, O Muhammad) turn thy face toward the Inviolable Place of Worship. Lo! it is the Truth from thy Lord Allah is not unaware of what ye do. |
بقره : وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلاَّ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿ 150 ﴾ جزء 2 و از هر کجا بیرون آمدى ،[ به هنگام نماز ]روى خود را به سمت مسجدالحرام بگردان ، و هر کجا بودید رویهاى خود را به سوى آن بگردانید، تا براى مردم غیر از ستمگرانشان بر شما حجتى نباشد .پس ، از آنان نترسید، و از من بترسید، تا نعمت خود را بر شما کامل گردانم ، و باشد که هدایت شوید. | Whencesoever thou comest forth turn thy face toward the Inviolable Place of Worship; and wheresoever ye may be (O Muslims) turn your faces toward it (when ye pray) so that men may have no argument against you, save such of them as do injustice Fear them not, but fear Me and so that I may complete My grace upon you, and that ye may be guided. |
بقره : كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاً مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ ﴿ 151 ﴾ جزء 2 همان طور که در میان شما، فرستاده اى از خودتان روانه کردیم ،[ که ]آیات ما را بر شما مى خواند، و شما را پاک مى گرداند، و به شما کتاب و حکمت مى آموزد، و آنچه را نمى دانستید به شما یاد مى دهد. | Even as We have sent unto you a messenger from among you, who reciteth unto you Our revelations and causeth you to grow, and teacheth you the Scripture and wisdom, and teacheth you that which ye knew not.' |
بقره : فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ ﴿ 152 ﴾ جزء 2 پس مرا یاد کنید،[ تا ]شما را یاد کنم ، و شکرانه ام را به جاى آرید، و با من ناسپاسى نکنید. | Therefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject not Me. |
بقره : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ ﴿ 153 ﴾ جزء 2 اى کسانى که ایمان آورده اید، از شکیبایى و نماز یارى جویید، زیرا خدا با شکیبایان است. | O ye who believe! Seek help in steadfastness, and prayer. Lo! Allah is with the steadfast. |
بقره : وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبيلِ اللّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاء وَلَكِن لاَّ تَشْعُرُونَ ﴿ 154 ﴾ جزء 2 و کسانى را که در راه خدا کشته مى شوند، مرده نخوانید، بلکه زنده اند، ولى شما نمى دانید. | And call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not. |
بقره : وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوفْ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الأَمَوَالِ وَالأنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ ﴿ 155 ﴾ جزء 2 و قطعا شما را به چیزى از[ قبیل ]ترس و گرسنگى ، و کاهشى در اموال و جانها و محصولات مى آزماییم ، و مژده ده شکیبایان را: | And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops; but give glad tidings to the steadfast, |
بقره : الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعونَ ﴿ 156 ﴾ جزء 2 [همان ]کسانى که چون مصیبتى به آنان برسد، مى گویند> :ما از آن خدا هستیم ، و به سوى او باز مى گردیم. | Who say, when a misfortune striketh them: Lo! we are Allah's and Lo! unto Him we are returning. |
بقره : أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ ﴿ 157 ﴾ جزء 2 بر ایشان درودها و رحمتى از پروردگارشان[ باد ]و راه یافتگان[ هم ]خود ایشانند. | Such are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided. |
بقره : إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ اللّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ ﴿ 158 ﴾ جزء 2 در حقیقت ،> صفا <و> مروه <از شعایر خداست[ که یادآور اوست]، پس هر که خانه[ خدا ]را حج کند، یا عمره گزارد، بر او گناهى نیست که میان آن دو سعى به جاى آورد .و هر که افزون بر فریضه ، کار نیکى کند، خدا حق شناس و داناست. | Lo! (the mountains) Al-Safa and Al-Marwah are among the indications of Allah. It is therefore no sin for him who is on pilgrimage to the House (of God) or visiteth it, to go around them (as the pagan custom is). And he who doeth good of his own accord (for him), Lo! Allah is Responsive, Aware. |
بقره : إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَئِكَ يَلعَنُهُمُ اللّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ ﴿ 159 ﴾ جزء 2 کسانى که نشانه هاى روشن ، و رهنمودى را که فرو فرستاده ایم ، بعد از آنکه آن را براى مردم در کتاب توضیح داده ایم ، نهفته مى دارند، آنان را خدا لعنت مى کند، و لعنت کنندگان لعنتشان مى کنند. | Those who hide the proofs and the guidance which We revealed, after We had made it clear in the Scripture: such are accursed of Allah and accursed of those who have the power to curse. |
بقره : إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ﴿ 160 ﴾ جزء 2 مگر کسانى که توبه کردند، و[ خود را ]اصلاح نمودند، و[ حقیقت را ]آشکار کردند، پس بر آنان خواهم بخشود، و من توبه پذیر مهربانم. | Except such of them as repent and amend and make manifest (the truth). These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful. |
بقره : إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ﴿ 161 ﴾ جزء 2 کسانى که کافر شدند، و در حال کفر مردند، لعنت خدا و فرشتگان و تمام مردم بر آنان باد. | Lo! those who disbelieve, and die while they are disbelievers; on them is the curse of Allah and of angels and of men combined. |
بقره : خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ﴿ 162 ﴾ جزء 2 در آن[ لعنت ]جاودانه بمانند، نه عذابشان کاسته گردد، و نه مهلت یابند. | They ever dwell therein. The doom will not be lightened for them, neither will they be reprieved. |
بقره : وَإِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ لاَّ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ ﴿ 163 ﴾ جزء 2 و معبود شما، معبود یگانه اى است که جز او هیچ معبودى نیست ،[ و اوست ]بخشایشگر مهربان. | Your God is One God; there is no God save Him, the Beneficent, the Merciful. |
بقره : إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ السَّمَاء مِن مَّاء فَأَحْيَا بِهِ الأرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخِّرِ بَيْنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿ 164 ﴾ جزء 2 راستى که در آفرینش آسمانها و زمین ، و در پى یکدیگر آمدن شب و روز، و کشتیهایى که در دریا روانند با آنچه به مردم سود مى رساند، و[ همچنین ]آبى که خدا از آسمان فرو فرستاده ، و با آن ، زمین را پس از مردنش زنده گردانیده ، و در آن هر گونه جنبنده اى پراکنده کرده ، و[ نیز در ]گردانیدن بادها، و ابرى که میان آسمان و زمین آرمیده است ، براى گروهى که مى اندیشند، واقعا نشانه هایى[ گویا ]وجود دارد. | Lo! in the creation of the heavens and the earth, and the difference of night and day, and the ships which run upon the sea with that which is of use to men, and the water which Allah sendeth down from the sky, thereby reviving the earth after its death, and dispersing all kinds of beasts therein, and (in) the ordinance of the winds, and the clouds obedient between heaven and earth: are signs (of Allah's sovereignty) for people who have sense. |
بقره : وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللّهِ أَندَاداً يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللّهِ وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِّلّهِ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلّهِ جَمِيعاً وَأَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ ﴿ 165 ﴾ جزء 2 و برخى از مردم ، در برابر خدا، همانندهایى[ براى او ]برمى گزینند، و آنها را چون دوستى خدا، دوست مى دارند، ولى کسانى که ایمان آورده اند، به خدا محبت بیشترى دارند .کسانى که[ با برگزیدن بتها، به خود ]ستم نموده اند اگر مى دانستند هنگامى که عذاب را مشاهده کنند تمام نیرو[ها ]از آن خداست ، و خدا سخت کیفر است. | Yet of mankind are some who take unto themselves objects of worship which they set as) rivals to Allah, loving them with a love like (that which is the due) of Allah (only) Those who believe are stauncher in their love for Allah, that those who do evil had but known, (on the day) when they behold the doom, that power belongeth wholly to Allah, and that Allah is severe in punishment! |
بقره : إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الأَسْبَابُ ﴿ 166 ﴾ جزء 2 آنگاه که پیشوایان از پیروان بیزارى جویند، و عذاب را مشاهده کنند، و میانشان پیوندها بریده گردد. | (On the day) when those who were followed disown those who followed (them), and they behold the doom, and all their aims collapse with them. |
بقره : وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّؤُواْ مِنَّا كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ ﴿ 167 ﴾ جزء 2 و پیروان مى گویند> :کاش براى ما بازگشتى بود تا همان گونه که[ آنان ]از ما بیزارى جستند[ ما نیز ]از آنان بیزارى مى جستیم <.این گونه خداوند، کارهایشان را که بر آنان مایه حسرتهاست به ایشان مى نمایاند، و از آتش بیرون آمدنى نیستند. | And those who were but followers will say: If a return were possible for us, we would disown them even as they have disowned us. Thus will Allah show them their own deeds as anguish for them, and they will not emerge from the Fire. |
بقره : يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي الأَرْضِ حَلاَلاً طَيِّباً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿ 168 ﴾ جزء 2 اى مردم ، از آنچه در زمین است حلال و پاکیزه را بخورید، و از گامهاى شیطان پیروى مکنید که او دشمن آشکار شماست. | O mankind! Eat of that which is lawful and wholesome in the earth, and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you. |
بقره : إِنَّمَا يَأْمُرُكُمْ بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاء وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ﴿ 169 ﴾ جزء 2 [او ]شما را فقط به بدى و زشتى فرمان مى دهد، و[ وامى دارد ]تا بر خدا، چیزى را که نمى دانید بربندید. | He enjoineth upon you only the evil and the foul, and that ye should tell concerning Allah that which ye know not. |
بقره : وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللّهُ قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئاً وَلاَ يَهْتَدُونَ ﴿ 170 ﴾ جزء 2 و چون به آنان گفته شود> :از آنچه خدا نازل کرده است پیروى کنید<، مى گویند> :نه ، بلکه از چیزى که پدران خود را بر آن یافته ایم ، پیروى مى کنیم <.آیا هر چند پدرانشان چیزى را درک نمى کرده و به راه صواب نمى رفته اند[ باز هم در خور پیروى هستند]؟ | And when it is said unto them: Follow that which Allah hath revealed, they say: We follow that wherein we found our fathers. What! Even though their fathers were wholly unintelligent and had no guidance? |
بقره : وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ ﴿ 171 ﴾ جزء 2 و مثل[ دعوت کننده ]کافران چون مثل کسى است که حیوانى را که جز صدا و ندایى[ مبهم ، چیزى ]نمى شنود بانگ مى زند[ .آرى ، ]کرند، لالند، کورند[ .و ]درنمى یابند. | The likeness of those who disbelieve (in relation to the messenger) is as the likeness of one who calleth unto that which heareth naught except a shout and cry. Deaf, dumb, blind, therefore they have no sense. |
بقره : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُواْ لِلّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ﴿ 172 ﴾ جزء 2 اى کسانى که ایمان آورده اید، از نعمتهاى پاکیزه اى که روزى شما کرده ایم ، بخورید و اگر تنها او را مى پرستید خدا را شکر کنید. | 172. O ye who believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and render thanks to Allah if it is (indeed) He whom ye worship. |
بقره : إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللّهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿ 173 ﴾ جزء 2 [خداوند، ]تنها مردار و خون و گوشت خوک و آنچه را که[ هنگام سر بریدن ]نام غیر خدا بر آن برده شده ، بر شما حرام گردانیده است[ .ولى ]کسى که[ براى حفظ جان خود به خوردن آنها ]ناچار شود، در صورتى که ستمگر و متجاوز نباشد بر او گناهى نیست ، زیرا خدا آمرزنده و مهربان است. | He hath forbidden you only carrion, and blood, and swineflesh, and that which hath been immolated to (the name of) any other than Allah. But he who is driven by necessity, neither craving nor transgressing, it is no sin for him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. |
بقره : إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ الْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أُولَئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلاَّ النَّارَ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿ 174 ﴾ جزء 2 کسانى که آنچه را خداوند از کتاب نازل کرده ، پنهان مى دارند و بدان بهاى ناچیزى به دست مى آورند، آنان جز آتش در شکمهاى خویش فرو نبرند .و خدا روز قیامت با ایشان سخن نخواهد گفت ، و پاکشان نخواهد کرد، و عذابى دردناک خواهند داشت. | Lo! those who hide aught of the Scripture which Allah hath revealed, and purchase a small gain therewith, they eat into their bellies nothing else than fire. Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He make them grow. Theirs will be a painful doom. |
بقره : أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ ﴿ 175 ﴾ جزء 2 آنان همان کسانى هستند که گمراهى را به[ بهاى ]هدایت ، و عذاب را به[ ازاى ]آمرزش خریدند، پس به راستى چه اندازه باید بر آتش شکیبا باشند! | Those are they who purchase error at the price of guidance, and torment at the price of pardon. How constant are they in their strife to reach the Fire! |
بقره : ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ ﴿ 176 ﴾ جزء 2 چرا که خداوند کتاب[ تورات ]را به حق نازل کرده است ، و کسانى که در باره کتاب[ خدا ]با یکدیگر به اختلاف پرداختند، در ستیزه اى دور و درازند. | That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism. |
بقره : لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاء والضَّرَّاء وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ ﴿ 177 ﴾ جزء 2 نیکوکارى آن نیست که روى خود را به سوى مشرق و[ یا ]مغرب بگردانید، بلکه نیکى آن است که کسى به خدا و روز بازپسین و فرشتگان و کتاب[ آسمانى ]و پیامبران ایمان آورد، و مال[ خود ]را با وجود دوست داشتنش ، به خویشاوندان و یتیمان و بینوایان و در راه ماندگان و گدایان و در[ راه آزاد کردن ]بندگان بدهد، و نماز را برپاى دارد، و زکات را بدهد، و آنان که چون عهد بندند، به عهد خود وفادارانند، و در سختى و زیان ، و به هنگام جنگ شکیبایانند، آنانند کسانى که راست گفته اند، و آنان همان پرهیزگارانند. | It is not righteousness that ye turn your faces to the East and the West; but righteous is he who believeth in Allah and the Last Day and the angels and the Scripture and the Prophets; and giveth his wealth, for love of Him, to kinsfolk and to orphans and the needy and the wayfarer and to those who ask, and to set slaves free; and observeth proper worship and payeth the poor due. And those who keep their treaty when they make one, and the patient in tribulation and adversity and time of stress. Such are they who are sincere. Such are the God fearing. |
بقره : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالأُنثَى بِالأُنثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاء إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿ 178 ﴾ جزء 2 اى کسانى که ایمان آورده اید، در باره کشتگان ، بر شما[ حق ]قصاص مقرر شده :آزاد عوض آزاد و بنده عوض بنده و زن عوض زن .و هر کس که از جانب برادر[ دینى]اش[ یعنى ولى مقتول]، چیزى[ از حق قصاص ]به او گذشت شود،[ باید از گذشت ولى مقتول ]به طور پسندیده پیروى کند، و با[ رعایت ]احسان ،[ خونبها را ]به او بپردازد .این[ حکم ]تخفیف و رحمتى از پروردگار شماست ، پس هر کس ، بعد از آن از اندازه درگذرد، وى را عذابى دردناک است. | O ye who believe! Retaliation is prescribed for you in the matter of the murdered; the freeman for the freeman, and the slave for the slave, and the female for the female. And for him who is forgiven somewhat by his (injured) brother, prosecution according to usage and payment unto him in kindness. This is an alleviation and a mercy from your Lord. He who transgresseth after this will have a painful doom. |
بقره : وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَاْ أُولِيْ الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ﴿ 179 ﴾ جزء 2 و اى خردمندان ، شما را در قصاص زندگانى است ، باشد که به تقوا گرایید. | And there is life for you in retaliation, O men of understanding, that ye may ward off (evil). |
بقره : كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ ﴿ 180 ﴾ جزء 2 بر شما مقرر شده است که چون یکى از شما را مرگ فرا رسد، اگر مالى بر جاى گذارد، براى پدر و مادر و خویشاوندان[ خود ]به طور پسندیده وصیت کند،[ این کار ]حقى است بر پرهیزگاران. | It is prescribed for you, when one of you approacheth death, if he leave wealth, that he bequeath unto parents and near relatives in kindness. (This is) a duty for all those who ward off (evil). |
بقره : فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿ 181 ﴾ جزء 2 پس هر کس آن[ وصیت ]را بعد از شنیدنش تغییر دهد، گناهش تنها بر[ گردن ]کسانى است که آن را تغییر مى دهند .آرى ، خدا شنواى داناست. | And whoso changeth (the will) after he hath heard it the sin thereof is only upon those who change it. Lo! Allah is Hearer, Knower. |
بقره : فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿ 182 ﴾ جزء 2 ولى کسى که از انحراف[ و تمایل بیجاى ]وصیت کننده اى[ نسبت به ورثه اش ]یا از گناه او[ در وصیت به کار خلاف ]بیم داشته باشد و میانشان را سازش دهد، بر او گناهى نیست ، که خدا آمرزنده مهربان است. | But he who feareth from a testator some unjust or sinful clause, and maketh peace between the parties, (it shall be) no sin for him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. |
بقره : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ﴿ 183 ﴾ جزء 2 اى کسانى که ایمان آورده اید، روزه بر شما مقرر شده است ، همان گونه که بر کسانى که پیش از شما[ بودند ]مقرر شده بود، باشد که پرهیزگارى کنید. | O ye who believe! Fasting is prescribed for you, even as it was prescribed for those before you, that ye may ward off evil); |
بقره : أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿ 184 ﴾ جزء 2 [روزه در ]روزهاى معدودى[ بر شما مقرر شده است[ .]ولى ]هر کس از شما بیمار یا در سفر باشد،[ به همان شماره ]تعدادى از روزهاى دیگر[ را روزه بدارد]، و بر کسانى که[ روزه ]طاقت فرساست ، کفاره اى است که خوراک دادن به بینوایى است .و هر کس به میل خود، بیشتر نیکى کند، پس آن براى او بهتر است ، و اگر بدانید، روزه گرفتن براى شما بهتر است. | (Fast) a certain number of days; and (for) him who is sick among you, or on a journey, (the same) number of other days; and for those who can afford it there is a ransom: the feeding of a man in need. But whoso doeth good of his own accord, it is better for him: and that ye fast is better for you if ye did but know |
بقره : شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيَ أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ اللّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُواْ الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ اللّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿ 185 ﴾ جزء 2 ماه رمضان[ همان ماه ]است که در آن ، قرآن فرو فرستاده شده است ،[ کتابى ] که مردم را راهبر، و[ متضمن ]دلایل آشکار هدایت ، و[ میزان ]تشخیص حق از باطل است .پس هر کس از شما این ماه را درک کند باید آن را روزه بدارد، و کسى که بیمار یا در سفر است[ باید به شماره آن ، ]تعدادى از روزهاى دیگر[ را روزه بدارد .]خدا براى شما آسانى مى خواهد و براى شما دشوارى نمى خواهد، تا شماره[ مقرر ]را تکمیل کنید و خدا را به پاس آنکه رهنمونیتان کرده است به بزرگى بستایید، و باشد که شکرگزارى کنید. | The month of Ramadan in which was revealed the Quran, a guidance for mankind, and clear proofs of the guidance, and the Criterion (of right and wrong). And whosoever of you is present, let him fast the month, and whosoever of you is sick or on a journey, (let him fast the same) number of other days. Allah desireth for you ease; He desireth not hardship for you; and (He desireth) that ye should complete the period, and that ye should magnify Allah for having guided you, and that peradventure ye may be thankful. |
بقره : وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ ﴿ 186 ﴾ جزء 2 و هرگاه بندگان من ، از تو در باره من بپرسند،[ بگو ]من نزدیکم ، و دعاى دعاکننده را به هنگامى که مرا بخواند اجابت مى کنم ، پس[ آنان ]باید فرمان مرا گردن نهند و به من ایمان آورند، باشد که راه یابند. | And when My servant question thee concerning Me, then surely I am nigh. I answer the prayer of the suppliant when he crieth unto Me. So let them bear My call and let them trust in Me, in order that they may be led aright. |
بقره : أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُواْ مَا كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَكُلُواْ وَاشْرَبُواْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّواْ الصِّيَامَ إِلَى الَّليْلِ وَلاَ تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿ 187 ﴾ جزء 2 در شبهاى روزه ، همخوابگى با زنانتان بر شما حلال گردیده است .آنان براى شما لباسى هستند و شما براى آنان لباسى هستید .خدا مى دانست که شما با خودتان ناراستى مى کردید، پس توبه شما را پذیرفت و از شما درگذشت .پس ، اکنون[ در شبهاى ماه رمضان مى توانید ]با آنان همخوابگى کنید، و آنچه را خدا براى شما مقرر داشته طلب کنید .و بخورید و بیاشامید تا رشته سپید بامداد از رشته سیاه[ شب ]بر شما نمودار شود، سپس روزه را تا[ فرا رسیدن ]شب به اتمام رسانید .و در حالى که در مساجد معتکف هستید[ با زنان ]درنیامیزید .این است حدود احکام الهى !پس[ زنهار به قصد گناه ]بدان نزدیک نشوید .این گونه ، خداوند آیات خود را براى مردم بیان مى کند، باشد که پروا پیشه کنند. | It is made lawful for you to go unto your wives on the night of the fast. They are raiment for you and ye are raiment for them. Allah is aware that ye were deceiving yourselves in this respect and He hath turned in mercy toward you and relieved you. So hold intercourse with them and seek that which Allah hath ordained for you, and eat and drink until the white thread becometh distinct to you from the black thread of the dawn. Then strictly observe the fast till nightfall and touch them not, but be at your devotions in the mosques. These are the limits imposed by Allah, so approach them not. Thus Allah expoundeth His revelations to mankind that they may ward off (evil). |
بقره : وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿ 188 ﴾ جزء 2 و اموالتان را میان خودتان به ناروا مخورید، و[ به عنوان رشوه قسمتى از ]آن را به قضات مدهید تا بخشى از اموال مردم را به گناه بخورید، در حالى که خودتان[ هم خوب ]مى دانید. | And eat not up your property among yourselves in vanity, nor seek by it to gain the hearing of the judges that ye may knowingly devour a portion of the property of others wrongfully. |
بقره : يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿ 189 ﴾ جزء 2 در باره[ حکمت ]هلالها[ى ماه ]از تو مى پرسند، بگو> :آنها[ شاخص ]گاه شمارى براى مردم و[ موسم ]حج اند <.و نیکى آن نیست که از پشت خانه ها درآیید، بلکه نیکى آن است که کسى تقوا پیشه کند، و به خانه ها از در[ ورودى ]آنها درآیید، و از خدا بترسید، باشد که رستگار گردید. | They ask thee, (O Muhammad), of new moons. Say: They are fixed seasons for mankind and for the pilgrimage. It is not righteousness that ye go to houses by the backs thereof (as do the idolaters at certain seasons), but the righteous man is he who wardeth off (evil). So go to houses by the gates thereof, and observe your duty to Allah, that ye may be successful |
بقره : وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبِّ الْمُعْتَدِينَ ﴿ 190 ﴾ جزء 2 و در راه خدا، با کسانى که با شما مى جنگند، بجنگید، ولى از اندازه درنگذرید، زیرا خداوند تجاوزکاران را دوست نمى دارد، | Fight in the way of Allah against those who fight against you, but begin not hostilities. Lo! Allah loveth not, aggressors. |
بقره : وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلاَ تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاء الْكَافِرِينَ ﴿ 191 ﴾ جزء 2 و هر کجا بر ایشان دست یافتید آنان را بکشید، و همان گونه که شما را بیرون راندند، آنان را بیرون برانید،[ چرا که ]فتنه[ شرک ]از قتل بدتر است ،[ با این همه ]در کنار مسجد الحرام با آنان جنگ مکنید، مگر آنکه با شما در آن جا به جنگ درآیند، پس اگر با شما جنگیدند، آنان را بکشید، که کیفر کافران چنین است. | And slay them wherever ye find them, and drive them out of the places whence they drove you out, for persecution is worse than slaughter. And fight not with them at the Inviolable Place of Worship until they first attack you there, but if they attack you (there) then slay them. Such is the reward of disbelievers. |
(111 / 50) 3 / 1 | قرآن Holy Quran |