dat.ir

سخن روز:
کسی که از خدا توفیق بخواهد ولی تلاش نکند خود را مسخره کرده است    امام رضا علیه السلام

صفحه اصلی  |  شعب بانکها  |  آب و هوا  |  تقویم  |  لغتنامه  |  دیوان حافظ  |  قرآن - Quran  |  تنزیل  |  دیوان شمس  |  پخش زنده  |  آرشیوهای عکس  |  Download English News

علامت "عبارت" برای عین عبارت ، + برای و ، فاصله برای یا

FA
 

         1  2  3  4       بعدی »

(171 / 50)       4 / 1

  • نمل : فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ    ﴿ 56 ﴾     جزء 20  

    و[لى ]پاسخ قومش غیر از این نبود که گفتند> :خاندان لوط را از شهرتان بیرون کنید که آنها مردمى هستند که به پاکى تظاهر مى نمایند.

    But the answer of his folk was naught save that they said: Expel the household of Lot from your township, for they (forsooth) are folk who would keep clean!


  • نمل : فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ    ﴿ 57 ﴾     جزء 20  

    پس او و خانواده اش را نجات دادیم ، جز زنش را که مقدر کردیم از باقى ماندگان[ در خاکستر آتش ]باشد.

    Then we saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.


  • نمل : وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ    ﴿ 58 ﴾     جزء 20  

    و بارانى[ از سجیل ]بر ایشان فرو باریدیم ، و باران هشدارداده شدگان ، چه بد بارانى بود.

    And We rained a rain upon them. Dreadful is the rain of those who have been warned.


  • نمل : قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ    ﴿ 59 ﴾     جزء 20  

    بگو> :سپاس براى خداست ، و درود بر آن بندگانش که[ آنان را ]برگزیده است <.آیا خدا بهتر است یا آنچه[ با او ]شریک مى گردانند؟

    Say (O Muhammad): Praise be to Allah, and peace be on His slaves whom He hath chosen! Is Allah best, or (all) that ye ascribe as partners (unto Him)?


  • نمل : أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ    ﴿ 60 ﴾     جزء 20  

    [آیا آنچه شریک مى پندارند بهتر است ]یا آن کس که آسمانها و زمین را خلق کرد و براى شما آبى از آسمان فرود آورد، پس به وسیله آن ، باغهاى بهجت انگیز رویانیدیم .کار شما نبود که درختانش را برویانید .آیا معبودى با خداست ؟[ نه ، ]بلکه آنان قومى منحرفند.

    Is not He (best) who created the heavens and the earth, and sendeth down for you water from the sky wherewith We cause to spring forth joyous orchards, whose trees it never hath been yours to cause to grow. Is there any God beside Allah? Nay, but they are folk who ascribe equals (unto Him)!


  • نمل : أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ    ﴿ 61 ﴾     جزء 20  

    [آیا شریکانى که مى پندارند بهتر است ]یا آن کس که زمین را قرارگاهى ساخت و در آن رودها پدید آورد و براى آن ، کوه ها را[ مانند لنگر ]قرار داد، و میان دو دریا برزخى گذاشت ؟ آیا معبودى با خداست ؟[ نه ، ]بلکه بیشترشان نمى دانند.

    Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? Is there any God beside Allah? Nay, but most of them know not!


  • نمل : أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاء الْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ    ﴿ 62 ﴾     جزء 20  

    یا[ کیست ]آن کس که درمانده را چون وى را بخواند اجابت مى کند، و گرفتارى را برطرف مى گرداند، و شما را جانشینان این زمین قرار مى دهد؟ آیا معبودى با خداست ؟ چه کم پند مى پذیرید.

    Is not He (best) who answereth the wronged one when he crieth unto Him and removeth the evil, and hath made you viceroys of the earth? Is there any God beside Allah? Little do they reflect!


  • نمل : أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ    ﴿ 63 ﴾     جزء 20  

    یا آن کس که شما را در تاریکیهاى خشکى و دریا راه مى نماید و آن کس که بادها[ى باران زا ]را پیشاپیش رحمتش بشارتگر مى فرستد؟ آیا معبودى با خداست ؟ خدا برتر[ و بزرگتر ]است از آنچه[ با او ]شریک مى گردانند.

    Is not He (best) Who guideth you in the darkness of the land and the sea, He Who sendeth the winds as heralds of His mercy? Is there any God beside Allah? High exalted be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!


  • نمل : أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ    ﴿ 64 ﴾     جزء 20  

    یا آن کس که خلق را آغاز مى کند و سپس آن را بازمى آورد، و آن کس که از آسمان و زمین به شما روزى مى دهد؟ آیا معبودى با خداست ؟ بگو> :اگر راست مى گویید، برهان خویش را بیاورید.

    Is not He (best), Who produceth creation, then reproduceth it, and Who provideth for you from the heaven and the earth? Is there any God beside Allah? Say: Bring your proof, if ye are truthful!


  • نمل : قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ    ﴿ 65 ﴾     جزء 20  

    بگو> :هر که در آسمانها و زمین است جز خدا غیب را نمى شناسند و نمى دانند کى برانگیخته خواهند شد؟

    Say (O Muhammad): None in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; and they know not when they will be raised (again).


  • نمل : بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمِونَ    ﴿ 66 ﴾     جزء 20  

    [نه ، ]بلکه علم آنان در باره آخرت نارساست ،[ نه ، ]بلکه ایشان در باره آن تردید دارند،[ نه ، ]بلکه آنان در مورد آن کوردلند.

    Nay, but doth their knowledge reach to the Hereafter? Nay, for they are in doubt concerning it. Nay, for they cannot see It.


  • نمل : وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ    ﴿ 67 ﴾     جزء 20  

    و کسانى که کفر ورزیدند، گفتند> :آیا وقتى ما و پدرانمان خاک شدیم ، آیا حتما[ زنده از گور ]بیرون آورده مى شویم ؟

    Yet those who disbelieve say: when we have become dust like our fathers, shall we verily be brought forth (again)?


  • نمل : لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ    ﴿ 68 ﴾     جزء 20  

    در حقیقت ، این را به ما و پدرانمان قبلا وعده داده اند، این جز افسانه هاى پیشینیان نیست.

    We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.


  • نمل : قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ    ﴿ 69 ﴾     جزء 20  

    بگو> :در زمین بگردید و بنگرید فرجام گنه پیشگان چگونه بوده است.

    Say (unto them, O Muhammad): Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!


  • نمل : وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ    ﴿ 70 ﴾     جزء 20  

    و بر آنان غم مخور، و از آنچه مکر مى کنند تنگدل مباش.

    And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).


  • نمل : وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ    ﴿ 71 ﴾     جزء 20  

    و مى گویند> :اگر راست مى گویید، این وعده کى خواهد بود؟

    And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?


  • نمل : قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ    ﴿ 72 ﴾     جزء 20  

    بگو> :شاید برخى از آنچه را به شتاب مى خواهید در پى شما باشد.

    Say: It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you.


  • نمل : وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ    ﴿ 73 ﴾     جزء 20  

    و راستى پروردگارت بر[ این ]مردم داراى بخشش است ، ولى بیشترشان سپاس نمى دارند.

    Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks.


  • نمل : وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ    ﴿ 74 ﴾     جزء 20  

    و در حقیقت ، پروردگار تو آنچه را در سینه هایشان نهفته و آنچه را آشکار مى دارند نیک مى داند.

    Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.


  • نمل : وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ    ﴿ 75 ﴾     جزء 20  

    و هیچ پنهانى در آسمان و زمین نیست ، مگر اینکه در کتابى روشن[ درج ]است.

    And there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear Record.


  • نمل : إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ    ﴿ 76 ﴾     جزء 20  

    بى گمان ، این قرآن بر فرزندان اسرائیل بیشتر آنچه را که آنان در باره اش اختلاف دارند حکایت مى کند.

    Lo! this Quran narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.


  • نمل : وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ    ﴿ 77 ﴾     جزء 20  

    و به راستى که آن ، رهنمود و رحمتى براى مومنان است.

    And lo! it is a guidance and a mercy for believers.


  • نمل : إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ    ﴿ 78 ﴾     جزء 20  

    در حقیقت ، پروردگار تو طبق حکم خود میان آنان داورى مى کند، و اوست شکست ناپذیر دانا.

    Lo! thy Lord will judge between them of His wisdom, and He is the Mighty, the Wise.


  • نمل : فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ    ﴿ 79 ﴾     جزء 20  

    پس بر خدا توکل کن که تو واقعا بر حق آشکارى.

    Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.


  • نمل : إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ    ﴿ 80 ﴾     جزء 20  

    البته تو مردگان را شنوا نمى گردانى ، و این ندا را به کران چون پشت بگردانند نمى توانى بشنوانى.

    Lo! thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee;


  • نمل : وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ    ﴿ 81 ﴾     جزء 20  

    و راهبر کوران[ و بازگرداننده ]از گمراهى شان نیستى .تو جز کسانى را که به نشانه هاى ما ایمان آورده اند و مسلمانند، نمى توانى بشنوانى.

    Nor canst thou lead the blind out of their error. Thou canst make none to hear, save those who believe Our revelations and who have surrendered.


  • نمل : وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ    ﴿ 82 ﴾     جزء 20  

    و چون قول[ عذاب ]بر ایشان واجب گردد، جنبنده اى را از زمین براى آنان بیرون مى آوریم که با ایشان سخن گوید که :مردم[ چنانکه باید ]به نشانه هاى ما یقین نداشتند.

    And when the word is fulfilled concerning them, We shall bring forth a beast of the earth to speak unto them because mankind had not faith in Our revelations.


  • نمل : وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ    ﴿ 83 ﴾     جزء 20  

    و آن روز که از هر امتى ، گروهى از کسانى را که آیات ما را تکذیب کرده اند محشور مى گردانیم ، پس آنان نگاه داشته مى شوند تا همه به هم بپیوندند.

    And (remind them of) the Day when We shall gather out of every nation a host of those who denied Our revelations, and they will be set in array;


  • نمل : حَتَّى إِذَا جَاؤُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ    ﴿ 84 ﴾     جزء 20  

    تا چون[ همه کافران ]بیایند،[ خدا ]مى فرماید> :آیا نشانه هاى مرا به دروغ گرفتید و حال آنکه از نظر علم ، بدانها احاطه نداشتید؟ آیا[ در طول حیات ]چه مى کردید؟

    Till, when they come (before their Lord), He will say: Did ye deny My revelations when ye could not compass them in knowledge, or what was it that ye did?


  • نمل : وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ    ﴿ 85 ﴾     جزء 20  

    و به[ کیفر ]آنکه ستم کردند، حکم[ عذاب ]بر آنان واجب گردد، در نتیجه ایشان دم برنیارند.

    And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak.


  • نمل : أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ    ﴿ 86 ﴾     جزء 20  

    آیا ندیده اند که ما شب را قرار داده ایم تا در آن بیاسایند، و روز را روشنى بخش[ گردانیدیم]؟ قطعا در این[ امر ]براى مردمى که ایمان مى آورند مایه هاى عبرت است.

    Have they not seen how We have appointed the night that they may rest therein, and the day sight giving? Lo! therein verily are portents for a people who believe.


  • نمل : وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ    ﴿ 87 ﴾     جزء 20  

    و روزى که در صور دمیده شود، پس هر که در آسمانها و هر که در زمین است به هراس افتد، مگر آن کس که خدا بخواهد .و جملگى با زبونى رو به سوى او آورند.

    And (remind them of) the Day when the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and the earth will start in fear, save him whom Allah willeth. And all come unto Him, humbled.


  • نمل : وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ    ﴿ 88 ﴾     جزء 20  

    و کوهها را مى بینى[ و ]مى پندارى که آنها بى حرکتند و حال آنکه آنها ابرآسا در حرکتند[ .این ]صنع خدایى است که هر چیزى را در کمال استوارى پدید آورده است .در حقیقت ، او به آنچه انجام مى دهید آگاه است.

    And thou seest the hills thou deemest solid flying with the flight of clouds: the doing of Allah Who perfecteth all things. Lo! He is Informed of what ye do.


  • نمل : مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ    ﴿ 89 ﴾     جزء 20  

    هر کس نیکى به میان آورد، پاداشى بهتر از آن خواهد داشت ، و آنان از هراس آن روز ایمنند.

    Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.


  • نمل : وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ    ﴿ 90 ﴾     جزء 20  

    و هر کس بدى به میان آورد، به رو در آتش[ دوزخ ]سرنگون شوند .آیا جز آنچه مى کردید سزا داده مى شوید؟

    And whoso bringeth an ill deed, such will be flung down on their faces in the Fire. Are ye rewarded aught save what ye did?


  • نمل : إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ    ﴿ 91 ﴾     جزء 20  

    من مامورم که تنها پروردگار این شهر را که آن را مقدس شمرده و هر چیزى از آن اوست پرستش کنم ، و مامورم که از مسلمانان باشم ،

    (Say): I (Muhammad) am commanded only to serve the Lord of this land which He hath hallowed, and unto Whom all things belong. And I am commanded to be of those who surrender (unto Him),


  • نمل : وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ    ﴿ 92 ﴾     جزء 20  

    و اینکه قرآن را بخوانم .پس هر که راه یابد تنها به سود خود راه یافته است ، و هر که گمراه شود بگو> :من فقط از هشداردهندگانم.

    And to recite the Quran. And whoso goeth right, goeth right only for (the good of) his own soul; and as for him who goeth astray (Unto him) say: Lo! I am only a warner.


  • نمل : وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ    ﴿ 93 ﴾     جزء 20  

    و بگو> :ستایش از آن خداست .به زودى آیاتش را به شما نشان خواهد داد و آن را خواهید شناخت <.و پروردگار تو از آنچه مى کنید غافل نیست.

    And say: Praise be to Allah who will show you His portents so that ye shall know them. And thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.


  • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ  
  • قصص : طسم    ﴿ 1 ﴾     جزء 20  

    به نام خداوند رحمتگر مهربان طا، سین ، میم .

    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . Ta.Sin.Mim.


  • قصص : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ    ﴿ 2 ﴾     جزء 20  

    این است آیات کتاب روشنگر.

    These are revelations of the Scripture that maketh plain.


  • قصص : نَتْلُوا عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ    ﴿ 3 ﴾     جزء 20  

    [بخشى ]از گزارش[ حال ]موسى و فرعون را براى[ آگاهى ]مردمى که ایمان مى آورند، به درستى بر تو مى خوانیم:

    We narrate unto thee (somewhat) of the story of Moses and Pharaoh with truth, for folk who believe.


  • قصص : إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ    ﴿ 4 ﴾     جزء 20  

    فرعون در سرزمین[ مصر ]سر برافراشت ، و مردم آن را طبقه طبقه ساخت ، طبقه اى از آنان را زبون مى داشت :پسرانشان را سر مى برید، و زنانشان را[ براى بهره کشى ]زنده بر جاى مى گذاشت ، که وى از فسادکاران بود.

    Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes. A tribe among them he suppressed, killing their sons and sparing their women. Lo! he was of those who work corruption.


  • قصص : وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ    ﴿ 5 ﴾     جزء 20  

    و خواستیم بر کسانى که در آن سرزمین فرو دست شده بودند منت نهیم و آنان را پیشوایان[ مردم ]گردانیم ، و ایشان را وارث[ زمین ]کنیم ،

    And We desired to show favor unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors,


  • قصص : وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِي فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ    ﴿ 6 ﴾     جزء 20  

    و در زمین قدرتشان دهیم و[ از طرفى ]به فرعون و هامان و لشکریانشان آنچه را که از جانب آنان بیمناک بودند، بنمایانیم.

    And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them.


  • قصص : وَأَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّ مُوسَى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ    ﴿ 7 ﴾     جزء 20  

    و به مادر موسى وحى کردیم که> :او را شیر ده ، و چون بر او بیمناک شدى او را در نیل بینداز، و مترس و اندوه مدار که ما او را به تو بازمى گردانیم و از[ زمره ]پیمبرانش قرار مى دهیم.

    And We inspired the mother of Moses, saying: Suckle him and, when thou fearest for him, then cast him into the river and fear not nor grieve. Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him (one) of Our messengers.


  • قصص : فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ    ﴿ 8 ﴾     جزء 20  

    پس خاندان فرعون ، او را[ از آب ]برگرفتند تا سرانجام دشمن[ جان ]آنان و مایه اندوهشان باشد .آرى ، فرعون و هامان و لشکریان آنها خطاکار بودند.

    And the family of Pharaoh took him up, that he might become for them an enemy and a sorrow. Lo! Pharaoh and Haman and their hosts were ever sinning.


  • قصص : وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ    ﴿ 9 ﴾     جزء 20  

    و همسر فرعون گفت[> :این کودک ]نور چشم من و تو خواهد بود .او را مکشید .شاید براى ما سودمند باشد یا او را به فرزندى بگیریم ، ولى آنها خبر نداشتند.

    And the wife of Pharaoh said: (He will be) a consolation for me and for thee. Kill him not. Peradventure he may be of use to us, or we may choose him for a son. And they perceived not.


  • قصص : وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ    ﴿ 10 ﴾     جزء 20  

    و دل مادر موسى[ از هر چیز، جز از فکر فرزند ]تهى گشت .اگر قلبش را استوار نساخته بودیم تا از ایمان آورندگان باشد، چیزى نمانده بود که آن[ راز ]را افشا کند.

    And the heart of the mother of Moses became void, and she would have betrayed him if We had not fortified her heart, that she might be of the believers.


  • قصص : وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ    ﴿ 11 ﴾     جزء 20  

    و به خواهر[ موسى ]گفت> :از پى او برو <.پس او را از دور دید، در حالى که آنان متوجه نبودند.

    And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not.


  • قصص : وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ    ﴿ 12 ﴾     جزء 20  

    و از پیش ، شیر دایگان را بر او حرام گردانیده بودیم .پس[ خواهرش آمد و ]گفت> :آیا شما را بر خانواده اى راهنمایى کنم که براى شما از وى سرپرستى کنند و خیرخواه او باشند؟

    And We had before forbidden foster-mothers for him, so she said: Shall I show you a household who will rear him for you and take care of him?


  • (171 / 50)       4 / 1

             1  2  3  4       بعدی »

    قرآن
    Holy Quran

    [کل قرآن]
    [استخاره]

    [دریافت فونت]

    [001  فاتحه]
    [002  بقره]
    [003  آل عمران]
    [004  نساء]
    [005  مائده]
    [006  انعام]
    [007  اعراف]
    [008  انفال]
    [009  توبه]
    [010  یونس]
    [011  هود]
    [012  یوسف]
    [013  رعد]
    [014  ابراهیم]
    [015  حجر]
    [016  نحل]
    [017  اسراء]
    [018  کهف]
    [019  مریم]
    [020  طه]
    [021  انبیاء]
    [022  حج]
    [023  مؤمنون]
    [024  نور]
    [025  فرقان]
    [026  شعراء]
    [027  نمل]
    [028  قصص]
    [029  عنکبوت]
    [030  روم]
    [031  لقمان]
    [032  سجده]
    [033  احزاب]
    [034  سبا]
    [035  فاطر]
    [036  یس]
    [037  صافات]
    [038  ص]
    [039  زمر]
    [040  مؤمن]
    [041  فصلت]
    [042  شوری]
    [043  زخرف]
    [044  دخان]
    [045  جاثیه]
    [046  احقاف]
    [047  محمد(ص)]
    [048  فتح]
    [049  حجرات]
    [050  ق]
    [051  ذاریات]
    [052  طور]
    [053  نجم]
    [054  قمر]
    [055  رحمن]
    [056  واقعه]
    [057  حدید]
    [058  مجادله]
    [059  حشر]
    [060  ممتحنه]
    [061  صف]
    [062  جمعه]
    [063  منافقون]
    [064  تغابن]
    [065  طلاق]
    [066  تحریم]
    [067  ملک]
    [068  قلم]
    [069  حاقه]
    [070  معارج]
    [071  نوح]
    [072  جن]
    [073  مزمل]
    [074  مدثر]
    [075  قیامت]
    [076  دهر]
    [077  مرسلات]
    [078  نبا]
    [079  نازعات]
    [080  عبس]
    [081  تکویر]
    [082  انفطار]
    [083  مطففین]
    [084  انشقاق]
    [085  بروج]
    [086  طارق]
    [087  اعلی]
    [088  غاشیه]
    [089  فجر]
    [090  بلد]
    [091  شمس]
    [092  لیل]
    [093  ضحی]
    [094  انشراح]
    [095  تین]
    [096  علق]
    [097  قدر]
    [098  بینه]
    [099  زلزال]
    [100  عادیات]
    [101  قارعه]
    [102  تکاثر]
    [103  عصر]
    [104  همزه]
    [105  فیل]
    [106  ایلاف (قریش)]
    [107  ماعون]
    [108  کوثر]
    [109  کافرون]
    [110  نصر]
    [111  تبت (مسد)]
    [112  اخلاص]
    [113  فلق]
    [114  ناس]

    نمایش مورد در یک صفحه


    [Print Preview]


    جستجو در وب  |  درباره سایت  |  درباره ما  |  ارتباط با ما  |  ثبت در لینکهای شخصی
    © 2004, Samin Group. All Right Reserved.
    استفاده از منابع سایت با اجازه مالک معنوی اثر و ذکر منبع بلامانع است
    Powered by Samin Web Developers.
     
    dop dat atf atfpoint پارس سوکت
    Loaded in 0.05 seconds : unzipped 101.45 kb : zipped 18.442 kb

    .