| (175 / 50) 4 / 1 زمر : فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ ﴿ 32 ﴾ جزء 24 پس کیست ستمگرتر از آن کس که بر خدا دروغ بست ، و[ سخن ]راست را چون به سوى او آمد، دروغ پنداشت ؟ آیا جاى کافران در جهنم نیست ؟ | And who doth greater wrong than he who telleth a lie against Allah, and denieth the truth when it reacheth him? Will not the home of disbelievers be in hell? |
زمر : وَالَّذِي جَاء بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ ﴿ 33 ﴾ جزء 24 و آن کس که راستى آورد و آن را باور نمود، آنانند که خود پرهیزگارانند. | And whoso bringeth the truth and believeth therein Such are the dutiful. |
زمر : لَهُم مَّا يَشَاءونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ ﴿ 34 ﴾ جزء 24 براى آنان ، هر چه بخواهند پیش پروردگارشان خواهد بود .این است پاداش نیکوکاران. | They shall have what they will of their Lord's bounty. That is the reward of the good: |
زمر : لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿ 35 ﴾ جزء 24 تا خدا، بدترین عملى را که کرده اند، از ایشان بزداید، و آنان را به بهترین کارى که مى کرده اند، پاداش دهد. | That Allah will remit from them the worst of what they did, and will pay them for reward the best they used to Jo. |
زمر : أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ﴿ 36 ﴾ جزء 24 آیا خدا کفایت کننده بنده اش نیست ؟ و[ کافران ]تو را از آنها که غیر اویند مى ترسانند و هر که را خدا گمراه گرداند برایش راهبرى نیست. | Will not Allah defend His slave? Yet they would frighten thee with those beside Him. He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide. |
زمر : وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ ﴿ 37 ﴾ جزء 24 و هر که را خدا هدایت کند گمراه کننده اى ندارد .مگر خدا نیست که نیرومند کیفرخواه است ؟ | And he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)? |
زمر : وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلْ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ ﴿ 38 ﴾ جزء 24 و اگر از آنها بپرسى> :چه کسى آسمانها و زمین را خلق کرده ؟ <قطعا خواهند گفت> :خدا <.بگو[> :هان ]چه تصور مى کنید، اگر خدا بخواهد صدمه اى به من برساند، آیا آنچه را به جاى خدا مى خوانید، مى توانند صدمه او را برطرف کنند، یا اگر او رحمتى براى من اراده کند آیا آنها مى توانند رحمتش را بازدارند؟ <بگو> :خدا مرا بس است .اهل توکل تنها بر او توکل مى کنند. | And verily, if thou shouldst ask them: Who created the heavens and the earth? they will say: Allah. Say: Bethink you then of those ye worship beside Allah, if Allah willed some hurt for me, could they remove from me His hurt; or if He willed some mercy for me, could they restrain His mercy? Say: Allah is my all. In Him do (all) the trusting put their trust. |
زمر : قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿ 39 ﴾ جزء 24 بگو> :اى قوم من ، شما بر حسب امکانات خود عمل کنید، من[ نیز ]عمل مى کنم ،پس به زودى خواهید دانست: | Say: O my people! Act in your manner. I too am acting. Thus ye will come to know |
زمر : مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿ 40 ﴾ جزء 24 [که ]چه کس را عذابى که رسوایش کند خواهد آمد و عذابى پایدار بر او نازل مى شود. | Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom. |
زمر : إِنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ فَمَنِ اهْتَدَى فَلِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ﴿ 41 ﴾ جزء 24 ما این کتاب را براى[ رهبرى ]مردم به حق بر تو فروفرستادیم .پس هر کس هدایت شود، به سود خود اوست ، و هر کس بیراهه رود، تنها به زیان خودش گمراه مى شود، و تو بر آنها وکیل نیستى. | Lo! We have revealed unto thee (Muhammad) the Scripture for mankind with truth. Then whosoever goeth right it is for his soul, and whosoever strayeth, strayeth only to its hurt. And thou art not a warder over them. |
زمر : اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿ 42 ﴾ جزء 24 خدا روح مردم را هنگام مرگشان به تمامى باز مى ستاند، و[ نیز ]روحى را که در[ موقع ]خوابش نمرده است[ قبض مى کند]، پس آن[ نفسى ]را که مرگ را بر او واجب کرده نگاه مى دارد، و آن دیگر[ نفسها ]را تا هنگامى معین[ به سوى زندگى دنیا ]بازپس مى فرستد .قطعا در این[ امر ]براى مردمى که مى اندیشند نشانه هایى[ از قدرت خدا]ست. | Allah receiveth (men's) souls at the time of their death, and that (soul) which dieth not (yet) in its sleep. He keepeth that (soul) for which He hath ordained death and dismisseth the rest till an appointed term. Lo herein verily are portents for people who take thought. |
زمر : أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ شُفَعَاء قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ ﴿ 43 ﴾ جزء 24 آیا غیر از خدا شفاعتگرانى براى خود گرفته اند؟ بگو> :آیا هر چند اختیار چیزى را نداشته باشند و نیندیشند؟ | Or choose they intercessors other than Allah? Say: What! Even though they have power over nothing and have no intelligence? |
زمر : قُل لِّلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿ 44 ﴾ جزء 24 بگو> :شفاعت ، یکسره از آن خداست .فرمانروایى آسمانها و زمین خاص اوست ، سپس به سوى او باز گردانیده مى شوید. | Say: Unto Allah belongeth all intercession. His is the Sovereignty of the heavens and the earth. And afterward unto Him ye will be brought back. |
زمر : وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿ 45 ﴾ جزء 24 و چون خدا به تنهایى یاد شود، دلهاى کسانى که به آخرت ایمان ندارند، منزجر مى گردد، و چون کسانى غیر از او یاد شوند، بناگاه آنان شادمانى مى کنند. | And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter are repelled, and when those (whom they worship) beside Him are mentioned, behold! they are glad. |
زمر : قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿ 46 ﴾ جزء 24 بگو> :بار الها، اى پدیدآورنده آسمانها و زمین ،[ اى ]داناى نهان و آشکار، تو خود در میان بندگانت بر سر آنچه اختلاف مى کردند، داورى مى کنى. | Say: O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of the invisible and the visible! Thou wilt judge between Thy slaves concerning that wherein they used to differ. |
زمر : وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ ﴿ 47 ﴾ جزء 24 و اگر آنچه در زمین است ، یکسره براى کسانى که ظلم کرده اند باشد و نظیرش[ نیز ]با آن باشد، قطعا[ همه ]آن را براى رهایى خودشان از سختى عذاب روز قیامت خواهند داد، و آنچه تصور[ش را ]نمى کردند، از جانب خدا بر ایشان آشکار مى گردد. | And though those who do wrong possess all that is in the earth, and therewith as much again, the verily will seek to ransom themselves therewith on the Day of Resurrection from the awful doom; and there will appear unto them, from their Lord, that wherewith they never reckoned. |
زمر : وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون ﴿ 48 ﴾ جزء 24 و[ نتیجه ]گناهانى که مرتکب شده اند، برایشان ظاهر مى شود، و آنچه را که بدان ریشخند مى کردند، آنها را فرا مى گیرد. | And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them. |
زمر : فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿ 49 ﴾ جزء 24 و چون انسان را آسیبى رسد، ما را فرا مى خواند، سپس چون نعمتى از جانب خود به او عطا کنیم مى گوید> :تنها آن را به دانش خود یافته ام .<نه چنان است ،بلکه آن آزمایشى است ، ولى بیشترشان نمى دانند. | Now when hurt toucheth a man he crieth unto Us, and afterward when We have granted him a boon from Us, he saith: Only by force of knowledge I obtained it. Nay, but it is a test. But most of them know not. |
زمر : قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿ 50 ﴾ جزء 24 قطعا کسانى که پیش از آنان بودند[ نیز ]این[ سخن ]را گفتند و آنچه به دست آورده بودند، کارى برایشان نکرد. | Those before them said it, yet (all) that they had earned availed them not; |
زمر : فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَؤُلَاء سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ ﴿ 51 ﴾ جزء 24 تا[ آنکه ]کیفر آنچه مرتکب شده بودند، بدیشان رسید و کسانى از این[ گروه ]که ستم کرده اند، به زودى نتایج سوء آنچه مرتکب شده اند، بدیشان خواهد رسید و آنان درمانده کننده[ ما ]نیستند. | But the evils that they earned smote them; and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them; they cannot escape. |
زمر : أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿ 52 ﴾ جزء 24 آیا ندانسته اند که خداست که روزى را براى هر کس که بخواهد، گشاده یا تنگ مى گرداند؟ قطعا در این[ اندازه گیرى ]براى مردمى که ایمان دارند نشانه هایى[ از حکمت ]است. | Know they not that Allah enlargeth providence for whom He will, and straiteneth it (for whom He will). Lo! herein verily are portents for people who believe. |
زمر : قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿ 53 ﴾ جزء 24 بگو> :اى بندگان من که بر خویشتن زیاده روى روا داشته اید از رحمت خدا نومید مشوید .در حقیقت ، خدا همه گناهان را مى آمرزد، که او خود آمرزنده مهربان است. | Say: My slaves who have been prodigal to their own hurt! Despair not of the mercy of Allah, Who forgiveth all sins. Lo! He is the Forgiving, the Merciful. |
زمر : وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ﴿ 54 ﴾ جزء 24 و پیش از آنکه شما را عذاب در رسد، و دیگر یارى نشوید، به سوى پروردگارتان بازگردید، و تسلیم او شوید. | Turn unto Him repentant, and surrender unto Him, before there come unto you the doom, when ye cannot be helped. |
زمر : وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ العَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ ﴿ 55 ﴾ جزء 24 و پیش از آنکه به طور ناگهانى و در حالى که حدس نمى زنید شما را عذاب دررسد، نیکوترین چیزى را که از جانب پروردگارتان به سوى شما نازل آمده است پیروى کنید. | And follow the better (guidance) of that which is revealed unto you from your Lord, before the doom cometh on you suddenly when ye know not, |
زمر : أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَى علَى مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ ﴿ 56 ﴾ جزء 24 تا آنکه[ مبادا ]کسى بگوید> :دریغا بر آنچه در حضور خدا کوتاهى ورزیدم ، بى تردید من از ریشخندکنندگان بودم. | Lest any soul should say Alas, my grief that I was unmindful of Allah, and I was indeed among the scoffers! |
زمر : أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ ﴿ 57 ﴾ جزء 24 یا بگوید> :اگر خدایم هدایت مى کرد، مسلما از پرهیزگاران بودم. | Or should say: if Allah had but guided me I should have been among the dutiful! |
زمر : أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ﴿ 58 ﴾ جزء 24 یا چون عذاب را ببیند، بگوید> :کاش مرا برگشتى بود تا از نیکوکاران مى شدم. | Or should say, when it seeth the doom: Oh, that I had but a second chance that I might be among the righteous! |
زمر : بَلَى قَدْ جَاءتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿ 59 ﴾ جزء 24 [به او گویند ]:آرى ، نشانه هاى من بر تو آمد و آنها را تکذیب کردى و تکبر ورزیدى و از[ جمله ]کافران شدى. | (But now the answer will be): Nay, for My revelations came unto thee, but thou didst deny them and wast scornful and wast among the disbelievers. |
زمر : وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ ﴿ 60 ﴾ جزء 24 و روز قیامت کسانى را که بر خدا دروغ بسته اند رو سیاه مى بینى ، آیا جاى سرکشان در جهنم نیست ؟ | And on the Day of Resurrection thou (Muhammad) seest those who lied concerning Allah with their faces blackened. Is not the home of the scorners in hell? |
زمر : وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿ 61 ﴾ جزء 24 و خدا کسانى را که تقوا پیشه کرده اند، به[ پاس ]کارهایى که مایه رستگارى شان بوده ، نجات مى دهد .عذاب به آنان نمى رسد و غمگین نخواهند گردید. | And Allah delivereth those who ward off (evil) because of their deserts. Evil toucheth them not, nor do they grieve. |
زمر : اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿ 62 ﴾ جزء 24 خدا آفریدگار هر چیزى است ، و اوست که بر هر چیز نگهبان است. | Allah is Creator of all things, and He is Guardian over all things. |
زمر : لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿ 63 ﴾ جزء 24 کلیدهاى آسمان و زمین از آن اوست ، و کسانى که نشانه هاى خدا را انکار کردند، آنانند که زیانکارانند. | His are the keys of the heavens and the earth, and they who disbelieve the revelations of Allah such are they who are the losers. |
زمر : قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ ﴿ 64 ﴾ جزء 24 بگو> :اى نادانان ، آیا مرا وادار مى کنید که جز خدا را بپرستم ؟ | Say (O Muhammad, to the disbelievers): Do ye bid me serve other than Allah? O ye fools! |
زمر : وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿ 65 ﴾ جزء 24 و قطعا به تو و به کسانى که پیش از تو بودند وحى شده است> :اگر شرک ورزى حتما کردارت تباه و مسلما از زیانکاران خواهى شد. | And verily it hath been revealed unto thee as unto those before thee (saying): If thou ascribe a partner to Allah thy work will fail and thou indeed wilt be among the losers. |
زمر : بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنْ الشَّاكِرِينَ ﴿ 66 ﴾ جزء 24 بلکه خدا را بپرست و از سپاسگزاران باش. | Nay, but Allah must thou serve, and be among the thankful! |
زمر : وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّماوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿ 67 ﴾ جزء 24 و خدا را آنچنان که باید به بزرگى نشناخته اند، و حال آنکه روز قیامت زمین یکسره در قبضه[ قدرت ]اوست ، و آسمانها در پیچیده به دست اوست ، او منزه است و برتر است از آنچه[ با وى ]شریک مى گردانند. | And they esteem not Allah as He hath the right to be esteemed, when the whole earth is His handful on the Day of Resurrection, and the heavens are rolled in His right hand. Glorified is He and High Exalted from all that they ascribe as partner (unto Him). |
زمر : وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ ﴿ 68 ﴾ جزء 24 و در صور دمیده مى شود، پس هر که در آسمانها و هر که در زمین است بیهوش درمى افتد، مگر کسى که خدا بخواهد، سپس بار دیگر در آن دمیده مى شود و بناگاه آنان بر پاى ایستاده مى نگرند. | And the trumpet is blown, and all who are in the heavens and the earth swoon away, save him whom Allah willeth. Then it is blown a second time, and behold them standing waiting! |
زمر : وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاء وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿ 69 ﴾ جزء 24 و زمین به نور پروردگارش روشن گردد، و کارنامه[ اعمال در میان ]نهاده شود، و پیامبران و شاهدان را بیاورند، و میانشان به حق داورى گردد، و مورد ستم قرار نگیرند. | And the earth shineth with the light of her Lord, and the Book is set up, and the Prophets and the witnesses are brought, and it is judged between them with truth, and they are not wronged. |
زمر : وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ ﴿ 70 ﴾ جزء 24 و هر کسى[ نتیجه ]آنچه انجام داده است به تمام بیابد و او به آنچه مى کنند داناتر است. | And each soul is paid in full for what it did. And He is best aware of what they do. |
زمر : وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿ 71 ﴾ جزء 24 و کسانى که کافر شده اند، گروه گروه به سوى جهنم رانده شوند، تا چون بدان رسند، درهاى آن[ به رویشان ]گشوده گردد و نگهبانانش به آنان گویند> :مگر فرستادگانى از خودتان بر شما نیامدند که آیات پروردگارتان را بر شما بخوانند و به دیدار چنین روزى شما را هشدار دهند؟ <گویند> :چرا<، ولى فرمان عذاب بر کافران واجب آمد. | And those who disbelieve are driven unto hell in troops till, when they reach it and the gates thereof are opened, and the warders thereof say unto them: Came there not unto you messenger's of your own, reciting unto you the revelations of your Lord and warning you of the meeting of this your Day? they say Yea, verily. But the word of doom for disbelievers is fulfilled. |
زمر : قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ﴿ 72 ﴾ جزء 24 و گفته شود> :از درهاى دوزخ درآیید، جاودانه در آن بمانید، وه چه بد[ جایى ]است جاى سرکشان! | It is said (unto them): Enter ye the gates of hell to dwell therein. Thus hapless is the journey's end of the scorners. |
زمر : وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ ﴿ 73 ﴾ جزء 24 و کسانى که از پروردگارشان پروا داشته اند، گروه گروه به سوى بهشت سوق داده شوند، تا چون بدان رسند و درهاى آن[ به رویشان ]گشوده گردد و نگهبانان آن به ایشان گویند> :سلام بر شما، خوش آمدید، در آن درآیید[ و ]جاودانه[ بمانید.] | And those who keep their duty to their Lord are driven unto the Garden in troops till, when they reach it, and the gates thereof are opened, and the warders thereof say unto them: Peace be unto you! Ye are good, so enter ye (the Garden of delight), to dwell therein; |
زمر : وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاء فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ﴿ 74 ﴾ جزء 24 و گویند> :سپاس خدایى را که وعده اش را بر ما راست گردانید و سرزمین[ بهشت ]را به ما میراث داد، از هر جاى آن باغ[ پهناور ]که بخواهیم جاى مى گزینیم <.چه نیک است پاداش عمل کنندگان. | They say: Praise be to Allah, Who hath fulfilled His promise unto us and hath made us inherit the land, sojourning in the Garden where we will! So bounteous is the wage of workers. |
زمر : وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِرَبِّهِمْ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿ 75 ﴾ جزء 24 و فرشتگان را مى بینى که پیرامون عرش به ستایش پروردگار خود تسبیح مى گویند و میانشان به حق داورى مى گردد و گفته مى شود> :سپاس ، ویژه پروردگار جهانیان است. | And thou (O Muhammad) seest the angels thronging round the Throne, hymning the praises of their Lord. And they are judged aright. And it is said: Praise be to Allah, the Lord of the Worlds! |
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ مؤمن : حم ﴿ 1 ﴾ جزء 24 به نام خداوند رحمتگر مهربان
حاء، میم . | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . Ha. Mim. |
مؤمن : تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿ 2 ﴾ جزء 24 فرو فرستادن این کتاب ، از جانب خداى ارجمند داناست ، | The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Knower, |
مؤمن : غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ ﴿ 3 ﴾ جزء 24 [که ]گناه بخش و توبه پذیر[ و ]سخت کیفر[ و ]فراخ نعمت است .خدایى جز او نیست .بازگشت به سوى اوست. | The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Stern in punishment, the Bountiful. There is no God save Him. Unto Him is the journeying. |
مؤمن : مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ ﴿ 4 ﴾ جزء 24 جز آنهایى که کفر ورزیدند[ کسى ]در آیات خدا ستیزه نمى کند، پس رفت و آمدشان در شهرها تو را دستخوش فریب نگرداند. | None argue concerning the revelations of Allah save those who disbelieve, so let not their turn of fortune in the land deceive thee (O Muhammad). |
مؤمن : كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ﴿ 5 ﴾ جزء 24 پیش از اینان قوم نوح ، و بعد از آنان دسته هاى مخالف[ دیگر ]به تکذیب پرداختند، و هر امتى آهنگ فرستاده خود را کردند تا او را بگیرند، و به[ وسیله ]باطل جدال نمودند تا حقیقت را با آن پایمال کنند .پس آنان را فرو گرفتم ، آیا چگونه بود کیفر من ؟ | The folk of Noah and the factions after them denied (their messengers) before these, and every nation purposed to seize their messenger and argued falsely, (thinking) thereby to refute the Truth. Then I seized them, and how (awful) was My punishment. |
مؤمن : وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ ﴿ 6 ﴾ جزء 24 و بدین سان فرمان پروردگارت در باره کسانى که کفر ورزیده بودند، به حقیقت پیوست که ایشان همدمان آتش خواهند بود. | Thus was the word of thy Lord concerning those who disbelieve fulfilled: that they are owners of the Fire. |
(175 / 50) 4 / 1 | قرآن Holy Quran |