سخن روز:
هیچ صدقه ای نزد خدا، محبوب تر از حق گویی نیست
حضرت محمد صل الله علیه و آله و سلم

 dat.ir
آخرین اخبار فارسی  |  شعب بانکها  |  آب و هوا  |  تقویم  |  لغتنامه  |  دیوان حافظ  |  قرآن - Quran  |  تنزیل  |  دیوان شمس  |  لینکستان  |  پخش زنده  |  آرشیوهای عکس  |  Download  |  English News

علامت "عبارت" برای عین عبارت ، + برای و ، فاصله برای یا

FA
 

         1  2  3  4  5  6  7  8  9       بعدی »

(432 / 50)       9 / 1

  • واقعه : هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ    ﴿ 56 ﴾     جزء 29  

    این است پذیرایى آنان در روز جزا.

    This will be their welcome on the Day of Judgment


  • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ  
  • ملک : تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ    ﴿ 1 ﴾     جزء 29  

    به نام خداوند رحمتگر مهربان بزرگوار[ و خجسته ]است آنکه فرمانروایى به دست اوست و او بر هر چیزى تواناست .

    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . Blessed is He in Whose hand is the Sovereignty, and He is Able to do all things.


  • ملک : الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ    ﴿ 2 ﴾     جزء 29  

    همانکه مرگ و زندگى را پدید آورد تا شما را بیازماید که کدامتان نیکوکارترید، و اوست ارجمند آمرزنده.

    Who hath created life and death that He may try you, which of you is best in conduct; and He is the Mighty, Forgiving,


  • ملک : الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ    ﴿ 3 ﴾     جزء 29  

    همان که هفت آسمان را طبقه طبقه بیافرید .در آفرینش آن[ خداى ]بخشایشگر هیچ گونه اختلاف[ و تفاوتى ]نمى بینى .بازبنگر، آیا خلل[ و نقصانى ]مى بینى ؟

    Who hath created seven heavens in harmony. Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation; then look again: Canst thou see any rifts?


  • ملک : ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ    ﴿ 4 ﴾     جزء 29  

    باز دوباره بنگر تا نگاهت زبون و درمانده به سویت بازگردد.

    Then look again and yet again, thy sight will return unto thee weakened and made dim.


  • ملک : وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ    ﴿ 5 ﴾     جزء 29  

    و در حقیقت ، آسمان دنیا را با چراغهایى زینت دادیم و آن را مایه طرد شیاطین [ قواى مزاحم ]گردانیدیم و براى آنها عذاب آتش فروزان آماده کرده ایم.

    And verily We have beatified the world's heaven with lamps, and We have made them missiles for the devils, and for them We have prepared the doom of flame.


  • ملک : وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ    ﴿ 6 ﴾     جزء 29  

    و کسانى که به پروردگارشان انکار آوردند، عذاب آتش جهنم خواهند داشت و چه بد سرانجامى است.

    And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end!


  • ملک : إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ    ﴿ 7 ﴾     جزء 29  

    چون در آنجا افکنده شوند، از آن خروشى مى شنوند در حالى که مى جوشد.

    When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up,


  • ملک : تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ    ﴿ 8 ﴾     جزء 29  

    نزدیک است که از خشم شکافته شود .هر بار که گروهى در آن افکنده شوند، نگاهبانان آن از ایشان پرسند> :مگر شما را هشدار دهنده اى نیامد؟

    As it would burst with rage. Whenever a (fresh) host flung therein the wardens thereof ask them: Came there unto you no warner?


  • ملک : قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ    ﴿ 9 ﴾     جزء 29  

    گویند> :چرا، هشدار دهنده اى به سوى ما آمد و[لى ]تکذیب کردیم و گفتیم :خدا چیزى فرو نفرستاده است ، شما جز در گمراهى بزرگ نیستید.

    They say: Yea, verily, a warner came unto us; but we denied and said: Allah hath naught revealed; ye are in ought but a great error.


  • ملک : وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ    ﴿ 10 ﴾     جزء 29  

    و گویند> :اگر شنیده[ و پذیرفته ]بودیم یا تعقل کرده بودیم در[ میان ]دوزخیان نبودیم.

    And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames.


  • ملک : فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ    ﴿ 11 ﴾     جزء 29  

    پس به گناه خود اقرار مى کنند .و مرگ باد بر اهل جهنم

    So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames.


  • ملک : إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ    ﴿ 12 ﴾     جزء 29  

    کسانى که در نهان از پروردگارشان مى ترسند، آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ خواهد بود.

    Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.


  • ملک : وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ    ﴿ 13 ﴾     جزء 29  

    و[ اگر ]سخن خود را پنهان دارید، یا آشکارش نمایید، در حقیقت وى به راز دلها آگاه است.

    And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men).


  • ملک : أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ    ﴿ 14 ﴾     جزء 29  

    آیا کسى که آفریده است نمى داند؟ با اینکه او خود باریک بین آگاه است.

    Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware.


  • ملک : هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ    ﴿ 15 ﴾     جزء 29  

    اوست کسى که زمین را براى شما رام گردانید، پس در فراخناى آن رهسپار شوید و از روزى[ خدا ]بخورید و رستاخیز به سوى اوست.

    He it is Who hath made the earth subservient unto you, so walk in the paths thereof and eat of His providence. And unto Him will be the resurrection (of the dead).


  • ملک : أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ    ﴿ 16 ﴾     جزء 29  

    آیا از آن کس که در آسمان است ایمن شده اید که شما را در زمین فرو برد، پس بناگاه[ زمین ]به تپیدن افتد؟

    Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?


  • ملک : أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ    ﴿ 17 ﴾     جزء 29  

    یا از آن کس که در آسمان است ایمن شده اید که بر[ سر ]شما تندبادى از سنگریزه فرو فرستد؟ پس به زودى خواهید دانست که بیم دادن من چگونه است

    Or have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not let loose on you a hurricane? But ye shall know the manner of My warning.


  • ملک : وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ    ﴿ 18 ﴾     جزء 29  

    و پیش از آنان[ نیز ]کسانى به تکذیب پرداختند پس عذاب من چگونه بود؟

    And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them)!


  • ملک : أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ    ﴿ 19 ﴾     جزء 29  

    آیا در بالاى سرشان به پرندگان ننگریسته اند[ که گاه ]بال مى گسترند و[ گاه ]بال مى آنند؟ جز خداى رحمان[ کسى ]آنها را نگاه نمى دارد، او به هر چیزى بیناست.

    Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? Naught upholdeth them save the Beneficent. Lo! He is Seer of all things.


  • ملک : أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ    ﴿ 20 ﴾     جزء 29  

    یا آن کسى که خود براى شما[ چون ]سپاهى است که یاریتان مى کند، جز خداى رحمان کیست ؟ کافران جز گرفتار فریب نیستند.

    Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion.


  • ملک : أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ    ﴿ 21 ﴾     جزء 29  

    یا کیست آن که به شما روزى دهد اگر[ خدا ]روزى خود را[ از شما ]باز دارد؟[ نه ]بلکه در سرکشى و نفرت پافشارى کردند.

    Or who is he that will provide for you if He should withhold His providence? Nay, but they are set in pride and frowardness.


  • ملک : أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ    ﴿ 22 ﴾     جزء 29  

    پس آیا آن کس که نگونسار راه مى پیماید هدایت یافته تر است یا آن کس که ایستاده بر راه راست مى رود؟

    Is he who goeth groping on his face more rightly guided, or he who walketh upright on a beaten road?


  • ملک : قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ    ﴿ 23 ﴾     جزء 29  

    بگو> :اوست آن کس که شما را پدید آورده و براى شما گوش و دیدگان و دلها آفریده است .چه کم سپاسگزارید.

    Say (unto them, O Muhammad): He it is Who gave you being, and hath assigned unto you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!


  • ملک : قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ    ﴿ 24 ﴾     جزء 29  

    بگو> :اوست که شما را در زمین پراکنده کرده ، و به نزد او[ ست که ]گرد آورده خواهید شد.

    Say, He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.


  • ملک : وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ    ﴿ 25 ﴾     جزء 29  

    و مى گویند> :اگر راست مى گویید، این وعده کى خواهد بود؟

    And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?


  • ملک : قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ    ﴿ 26 ﴾     جزء 29  

    بگو> :علم[ آن ]فقط پیش خداست و من صرفا هشدار دهنده اى آشکارم.

    Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;


  • ملک : فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ    ﴿ 27 ﴾     جزء 29  

    و آنگاه که آن[ لحظه موعود ]را نزدیک ببینند، چهره هاى کسانى که کافر شده اند در هم رود، و گفته شود> :این است همان چیزى که آن را فرا مى خواندید

    But when they see it nigh, the faces of those who disbelieve will be awry, and it will be said (unto them): This is that for which ye used to call.


  • ملک : قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ    ﴿ 28 ﴾     جزء 29  

    بگو> :به ׀…ن خبر دهید، اگر خدا مرا و هر که را با من است هلاک کند یا ما را مورد رحمت قرار دهد، چه کسى کافران را از عذابى پر درد پناه خواهد داد؟

    Say (O Muhammad): Have ye thought: Whether Allah causeth me (Muhammad) and those with me to perish or hath mercy on us, still, who will protect the disbelievers from a painful doom?


  • ملک : قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ    ﴿ 29 ﴾     جزء 29  

    بگو> :اوست خداى بخشایشگر، به او ایمان آوردیم ، و بر او توکل کردیم .و به زودى خواهید دانست چه کسى است که خود در گمراهى آشکارى است.

    Say: He is the Beneficent. In Him we believe and in Him we put our trust. And ye will soon know who it is that is in error manifest.


  • ملک : قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ    ﴿ 30 ﴾     جزء 29  

    بگو> :به من خبر دهید، اگر آب[ آشامیدنى ]شما[ به زمین ]فرو رود، چه کسى آب روان برایتان خواهد آورد؟

    Say: Have ye thought: If (all) your water were to disappear into the earth, who then could bring you gushing water?


  • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ  
  • قلم : ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ    ﴿ 1 ﴾     جزء 29  

    به نام خداوند رحمتگر مهربان نون ، سوگند به قلم و آنچه مى نویسند،

    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . Nun. By the pen and that which they write (therewith),


  • قلم : مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ    ﴿ 2 ﴾     جزء 29  

    [که ]تو، به لطف پروردگارت ، دیوانه نیستى.

    Thou art not, for thy Lord's favor unto thee, a madman.


  • قلم : وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ    ﴿ 3 ﴾     جزء 29  

    و بى گمان ، تو را پاداشى بى منت خواهد بود.

    And lo! thine verily will he a reward unfailing.


  • قلم : وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ    ﴿ 4 ﴾     جزء 29  

    و راستى که تو را خویى والاست

    And lo! thou art of a tremendous nature.


  • قلم : فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ    ﴿ 5 ﴾     جزء 29  

    به زودى خواهى دید و خواهند دید،

    And thou wilt see and they will see


  • قلم : بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ    ﴿ 6 ﴾     جزء 29  

    [که ]کدام یک از شما دستخوش جنونید.

    Which of you is the demented.


  • قلم : إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ    ﴿ 7 ﴾     جزء 29  

    پروردگارت خود بهتر مى داند چه کسى از راه او منحرف شده ، و[ هم ]او به راه یافتگان داناتر است.

    Lo! thy Lord is best aware of him who strayeth from his way, and He is best aware of those who walk aright.


  • قلم : فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ    ﴿ 8 ﴾     جزء 29  

    پس ، از دروغزنان فرمان مبر.

    Therefor obey not thou the rejecters


  • قلم : وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ    ﴿ 9 ﴾     جزء 29  

    دوست دارند که نرمى کنى تا نرمى نمایند.

    Who would have had thee compromise, that they may compromise.


  • قلم : وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ    ﴿ 10 ﴾     جزء 29  

    و از هر قسم خورنده فرو مایه اى فرمان مبر:

    Neither obey thou each feeble oath monger,


  • قلم : هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ    ﴿ 11 ﴾     جزء 29  

    [که ]عیبجوست و براى خبرچینى گام برمى دارد،

    Detractor, spreader abroad of slanders?


  • قلم : مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ    ﴿ 12 ﴾     جزء 29  

    مانع خیر، متجاوز، گناه پیشه ،

    Hinderer of the good, transgressor, malefactor


  • قلم : عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ    ﴿ 13 ﴾     جزء 29  

    گستاخ ،[ و ]گذشته از آن زنازاده است ،

    Greedy therewithal, intrusive.


  • قلم : أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ    ﴿ 14 ﴾     جزء 29  

    به صرف اینکه مالدار و پسردار است ،

    It is because he is possessed of wealth and children


  • قلم : إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ    ﴿ 15 ﴾     جزء 29  

    چون آیات ما بر او خوانده شود، گوید> :افسانه هاى پیشینیان است.

    That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.


  • قلم : سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ    ﴿ 16 ﴾     جزء 29  

    زودا که بر بینى اش داغ نهیم[ و رسوایش کنیم.]

    We shall brand him on the nose.


  • قلم : إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ    ﴿ 17 ﴾     جزء 29  

    ما آنان را همان گونه که باغداران را آزمودیم ، مورد آزمایش قرار دادیم ، آنگاه که سوگند خوردند که صبح برخیزند و[ میوه ]آن[ باغ ]را حتما بچینند.

    Lo! we have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed they would pluck its fruit next morning.


  • قلم : وَلَا يَسْتَثْنُونَ    ﴿ 18 ﴾     جزء 29  

    و[لى> ]ان شاء الله <نگفتند.

    And made no exception (for the will of Allah);


  • قلم : فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ    ﴿ 19 ﴾     جزء 29  

    پس در حالى که آنان غنوده بودند، بلایى از جانب پروردگارت بر آن[ باغ ]به گردش در آمد.

    Then a visitation came upon it while they slept


  • (432 / 50)       9 / 1

             1  2  3  4  5  6  7  8  9       بعدی »

    قرآن
    Holy Quran

    [کل قرآن]
    [استخاره]

    [دریافت فونت]

    [001  فاتحه]
    [002  بقره]
    [003  آل عمران]
    [004  نساء]
    [005  مائده]
    [006  انعام]
    [007  اعراف]
    [008  انفال]
    [009  توبه]
    [010  یونس]
    [011  هود]
    [012  یوسف]
    [013  رعد]
    [014  ابراهیم]
    [015  حجر]
    [016  نحل]
    [017  اسراء]
    [018  کهف]
    [019  مریم]
    [020  طه]
    [021  انبیاء]
    [022  حج]
    [023  مؤمنون]
    [024  نور]
    [025  فرقان]
    [026  شعراء]
    [027  نمل]
    [028  قصص]
    [029  عنکبوت]
    [030  روم]
    [031  لقمان]
    [032  سجده]
    [033  احزاب]
    [034  سبا]
    [035  فاطر]
    [036  یس]
    [037  صافات]
    [038  ص]
    [039  زمر]
    [040  مؤمن]
    [041  فصلت]
    [042  شوری]
    [043  زخرف]
    [044  دخان]
    [045  جاثیه]
    [046  احقاف]
    [047  محمد(ص)]
    [048  فتح]
    [049  حجرات]
    [050  ق]
    [051  ذاریات]
    [052  طور]
    [053  نجم]
    [054  قمر]
    [055  رحمن]
    [056  واقعه]
    [057  حدید]
    [058  مجادله]
    [059  حشر]
    [060  ممتحنه]
    [061  صف]
    [062  جمعه]
    [063  منافقون]
    [064  تغابن]
    [065  طلاق]
    [066  تحریم]
    [067  ملک]
    [068  قلم]
    [069  حاقه]
    [070  معارج]
    [071  نوح]
    [072  جن]
    [073  مزمل]
    [074  مدثر]
    [075  قیامت]
    [076  دهر]
    [077  مرسلات]
    [078  نبا]
    [079  نازعات]
    [080  عبس]
    [081  تکویر]
    [082  انفطار]
    [083  مطففین]
    [084  انشقاق]
    [085  بروج]
    [086  طارق]
    [087  اعلی]
    [088  غاشیه]
    [089  فجر]
    [090  بلد]
    [091  شمس]
    [092  لیل]
    [093  ضحی]
    [094  انشراح]
    [095  تین]
    [096  علق]
    [097  قدر]
    [098  بینه]
    [099  زلزال]
    [100  عادیات]
    [101  قارعه]
    [102  تکاثر]
    [103  عصر]
    [104  همزه]
    [105  فیل]
    [106  ایلاف (قریش)]
    [107  ماعون]
    [108  کوثر]
    [109  کافرون]
    [110  نصر]
    [111  تبت (مسد)]
    [112  اخلاص]
    [113  فلق]
    [114  ناس]

    نمایش مورد در یک صفحه


    [Print Preview]


    جستجو در وب  |  درباره سایت  |  درباره ما  |  ارتباط با ما  |  ثبت در لینکهای شخصی
    © 2004, Samin Group. All Right Reserved.
    استفاده از منابع سایت با اجازه مالک معنوی اثر و ذکر منبع بلامانع است
    Powered by Samin Web Developers.
     
    dop dat atf atfpoint پارس سوکت
    Loaded in 0.05 seconds : unzipped 92.077 kb : zipped 15.321 kb

    .