| واقعه : هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ﴿ 56 ﴾ جزء 29 این است پذیرایى آنان در روز جزا. | This will be their welcome on the Day of Judgment |
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ ملک : تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ 1 ﴾ جزء 29 به نام خداوند رحمتگر مهربان
بزرگوار[ و خجسته ]است آنکه فرمانروایى به دست اوست و او بر هر چیزى تواناست . | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . Blessed is He in Whose hand is the Sovereignty, and He is Able to do all things. |
ملک : الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ ﴿ 2 ﴾ جزء 29 همانکه مرگ و زندگى را پدید آورد تا شما را بیازماید که کدامتان نیکوکارترید، و اوست ارجمند آمرزنده. | Who hath created life and death that He may try you, which of you is best in conduct; and He is the Mighty, Forgiving, |
ملک : الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ ﴿ 3 ﴾ جزء 29 همان که هفت آسمان را طبقه طبقه بیافرید .در آفرینش آن[ خداى ]بخشایشگر هیچ گونه اختلاف[ و تفاوتى ]نمى بینى .بازبنگر، آیا خلل[ و نقصانى ]مى بینى ؟ | Who hath created seven heavens in harmony. Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation; then look again: Canst thou see any rifts? |
ملک : ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ ﴿ 4 ﴾ جزء 29 باز دوباره بنگر تا نگاهت زبون و درمانده به سویت بازگردد. | Then look again and yet again, thy sight will return unto thee weakened and made dim. |
ملک : وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ ﴿ 5 ﴾ جزء 29 و در حقیقت ، آسمان دنیا را با چراغهایى زینت دادیم و آن را مایه طرد شیاطین [ قواى مزاحم ]گردانیدیم و براى آنها عذاب آتش فروزان آماده کرده ایم. | And verily We have beatified the world's heaven with lamps, and We have made them missiles for the devils, and for them We have prepared the doom of flame. |
ملک : وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿ 6 ﴾ جزء 29 و کسانى که به پروردگارشان انکار آوردند، عذاب آتش جهنم خواهند داشت و چه بد سرانجامى است. | And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end! |
ملک : إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ ﴿ 7 ﴾ جزء 29 چون در آنجا افکنده شوند، از آن خروشى مى شنوند در حالى که مى جوشد. | When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up, |
ملک : تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ ﴿ 8 ﴾ جزء 29 نزدیک است که از خشم شکافته شود .هر بار که گروهى در آن افکنده شوند، نگاهبانان آن از ایشان پرسند> :مگر شما را هشدار دهنده اى نیامد؟ | As it would burst with rage. Whenever a (fresh) host flung therein the wardens thereof ask them: Came there unto you no warner? |
ملک : قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ ﴿ 9 ﴾ جزء 29 گویند> :چرا، هشدار دهنده اى به سوى ما آمد و[لى ]تکذیب کردیم و گفتیم :خدا چیزى فرو نفرستاده است ، شما جز در گمراهى بزرگ نیستید. | They say: Yea, verily, a warner came unto us; but we denied and said: Allah hath naught revealed; ye are in ought but a great error. |
ملک : وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ ﴿ 10 ﴾ جزء 29 و گویند> :اگر شنیده[ و پذیرفته ]بودیم یا تعقل کرده بودیم در[ میان ]دوزخیان نبودیم. | And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames. |
ملک : فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ ﴿ 11 ﴾ جزء 29 پس به گناه خود اقرار مى کنند .و مرگ باد بر اهل جهنم | So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames. |
ملک : إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿ 12 ﴾ جزء 29 کسانى که در نهان از پروردگارشان مى ترسند، آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ خواهد بود. | Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward. |
ملک : وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿ 13 ﴾ جزء 29 و[ اگر ]سخن خود را پنهان دارید، یا آشکارش نمایید، در حقیقت وى به راز دلها آگاه است. | And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men). |
ملک : أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ﴿ 14 ﴾ جزء 29 آیا کسى که آفریده است نمى داند؟ با اینکه او خود باریک بین آگاه است. | Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware. |
ملک : هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ ﴿ 15 ﴾ جزء 29 اوست کسى که زمین را براى شما رام گردانید، پس در فراخناى آن رهسپار شوید و از روزى[ خدا ]بخورید و رستاخیز به سوى اوست. | He it is Who hath made the earth subservient unto you, so walk in the paths thereof and eat of His providence. And unto Him will be the resurrection (of the dead). |
ملک : أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ ﴿ 16 ﴾ جزء 29 آیا از آن کس که در آسمان است ایمن شده اید که شما را در زمین فرو برد، پس بناگاه[ زمین ]به تپیدن افتد؟ | Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed? |
ملک : أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ ﴿ 17 ﴾ جزء 29 یا از آن کس که در آسمان است ایمن شده اید که بر[ سر ]شما تندبادى از سنگریزه فرو فرستد؟ پس به زودى خواهید دانست که بیم دادن من چگونه است | Or have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not let loose on you a hurricane? But ye shall know the manner of My warning. |
ملک : وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴿ 18 ﴾ جزء 29 و پیش از آنان[ نیز ]کسانى به تکذیب پرداختند پس عذاب من چگونه بود؟ | And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them)! |
ملک : أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ ﴿ 19 ﴾ جزء 29 آیا در بالاى سرشان به پرندگان ننگریسته اند[ که گاه ]بال مى گسترند و[ گاه ]بال مى آنند؟ جز خداى رحمان[ کسى ]آنها را نگاه نمى دارد، او به هر چیزى بیناست. | Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? Naught upholdeth them save the Beneficent. Lo! He is Seer of all things. |
ملک : أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ ﴿ 20 ﴾ جزء 29 یا آن کسى که خود براى شما[ چون ]سپاهى است که یاریتان مى کند، جز خداى رحمان کیست ؟ کافران جز گرفتار فریب نیستند. | Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion. |
ملک : أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ ﴿ 21 ﴾ جزء 29 یا کیست آن که به شما روزى دهد اگر[ خدا ]روزى خود را[ از شما ]باز دارد؟[ نه ]بلکه در سرکشى و نفرت پافشارى کردند. | Or who is he that will provide for you if He should withhold His providence? Nay, but they are set in pride and frowardness. |
ملک : أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿ 22 ﴾ جزء 29 پس آیا آن کس که نگونسار راه مى پیماید هدایت یافته تر است یا آن کس که ایستاده بر راه راست مى رود؟ | Is he who goeth groping on his face more rightly guided, or he who walketh upright on a beaten road? |
ملک : قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿ 23 ﴾ جزء 29 بگو> :اوست آن کس که شما را پدید آورده و براى شما گوش و دیدگان و دلها آفریده است .چه کم سپاسگزارید. | Say (unto them, O Muhammad): He it is Who gave you being, and hath assigned unto you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye! |
ملک : قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿ 24 ﴾ جزء 29 بگو> :اوست که شما را در زمین پراکنده کرده ، و به نزد او[ ست که ]گرد آورده خواهید شد. | Say, He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered. |
ملک : وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿ 25 ﴾ جزء 29 و مى گویند> :اگر راست مى گویید، این وعده کى خواهد بود؟ | And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful? |
ملک : قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿ 26 ﴾ جزء 29 بگو> :علم[ آن ]فقط پیش خداست و من صرفا هشدار دهنده اى آشکارم. | Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner; |
ملک : فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ ﴿ 27 ﴾ جزء 29 و آنگاه که آن[ لحظه موعود ]را نزدیک ببینند، چهره هاى کسانى که کافر شده اند در هم رود، و گفته شود> :این است همان چیزى که آن را فرا مى خواندید | But when they see it nigh, the faces of those who disbelieve will be awry, and it will be said (unto them): This is that for which ye used to call. |
ملک : قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿ 28 ﴾ جزء 29 بگو> :به ׀
ن خبر دهید، اگر خدا مرا و هر که را با من است هلاک کند یا ما را مورد رحمت قرار دهد، چه کسى کافران را از عذابى پر درد پناه خواهد داد؟ | Say (O Muhammad): Have ye thought: Whether Allah causeth me (Muhammad) and those with me to perish or hath mercy on us, still, who will protect the disbelievers from a painful doom? |
ملک : قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿ 29 ﴾ جزء 29 بگو> :اوست خداى بخشایشگر، به او ایمان آوردیم ، و بر او توکل کردیم .و به زودى خواهید دانست چه کسى است که خود در گمراهى آشکارى است. | Say: He is the Beneficent. In Him we believe and in Him we put our trust. And ye will soon know who it is that is in error manifest. |
ملک : قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ ﴿ 30 ﴾ جزء 29 بگو> :به من خبر دهید، اگر آب[ آشامیدنى ]شما[ به زمین ]فرو رود، چه کسى آب روان برایتان خواهد آورد؟ | Say: Have ye thought: If (all) your water were to disappear into the earth, who then could bring you gushing water? |
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ قلم : ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿ 1 ﴾ جزء 29 به نام خداوند رحمتگر مهربان
نون ، سوگند به قلم و آنچه مى نویسند، | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . Nun. By the pen and that which they write (therewith), |
قلم : مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿ 2 ﴾ جزء 29 [که ]تو، به لطف پروردگارت ، دیوانه نیستى. | Thou art not, for thy Lord's favor unto thee, a madman. |
قلم : وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿ 3 ﴾ جزء 29 و بى گمان ، تو را پاداشى بى منت خواهد بود. | And lo! thine verily will he a reward unfailing. |
قلم : وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿ 4 ﴾ جزء 29 و راستى که تو را خویى والاست | And lo! thou art of a tremendous nature. |
قلم : فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿ 5 ﴾ جزء 29 به زودى خواهى دید و خواهند دید، | And thou wilt see and they will see |
قلم : بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ ﴿ 6 ﴾ جزء 29 [که ]کدام یک از شما دستخوش جنونید. | Which of you is the demented. |
قلم : إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿ 7 ﴾ جزء 29 پروردگارت خود بهتر مى داند چه کسى از راه او منحرف شده ، و[ هم ]او به راه یافتگان داناتر است. | Lo! thy Lord is best aware of him who strayeth from his way, and He is best aware of those who walk aright. |
قلم : فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ﴿ 8 ﴾ جزء 29 پس ، از دروغزنان فرمان مبر. | Therefor obey not thou the rejecters |
قلم : وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿ 9 ﴾ جزء 29 دوست دارند که نرمى کنى تا نرمى نمایند. | Who would have had thee compromise, that they may compromise. |
قلم : وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ﴿ 10 ﴾ جزء 29 و از هر قسم خورنده فرو مایه اى فرمان مبر: | Neither obey thou each feeble oath monger, |
قلم : هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ ﴿ 11 ﴾ جزء 29 [که ]عیبجوست و براى خبرچینى گام برمى دارد، | Detractor, spreader abroad of slanders? |
قلم : مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿ 12 ﴾ جزء 29 مانع خیر، متجاوز، گناه پیشه ، | Hinderer of the good, transgressor, malefactor |
قلم : عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ ﴿ 13 ﴾ جزء 29 گستاخ ،[ و ]گذشته از آن زنازاده است ، | Greedy therewithal, intrusive. |
قلم : أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ﴿ 14 ﴾ جزء 29 به صرف اینکه مالدار و پسردار است ، | It is because he is possessed of wealth and children |
قلم : إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿ 15 ﴾ جزء 29 چون آیات ما بر او خوانده شود، گوید> :افسانه هاى پیشینیان است. | That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old. |
قلم : سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ﴿ 16 ﴾ جزء 29 زودا که بر بینى اش داغ نهیم[ و رسوایش کنیم.] | We shall brand him on the nose. |
قلم : إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿ 17 ﴾ جزء 29 ما آنان را همان گونه که باغداران را آزمودیم ، مورد آزمایش قرار دادیم ، آنگاه که سوگند خوردند که صبح برخیزند و[ میوه ]آن[ باغ ]را حتما بچینند. | Lo! we have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed they would pluck its fruit next morning. |
قلم : وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿ 18 ﴾ جزء 29 و[لى> ]ان شاء الله <نگفتند. | And made no exception (for the will of Allah); |
قلم : فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ﴿ 19 ﴾ جزء 29 پس در حالى که آنان غنوده بودند، بلایى از جانب پروردگارت بر آن[ باغ ]به گردش در آمد. | Then a visitation came upon it while they slept |
(432 / 50) 9 / 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 بعدی » | قرآن Holy Quran [کل قرآن] [استخاره]
[دریافت فونت]
[001 فاتحه] [002 بقره] [003 آل عمران] [004 نساء] [005 مائده] [006 انعام] [007 اعراف] [008 انفال] [009 توبه] [010 یونس] [011 هود] [012 یوسف] [013 رعد] [014 ابراهیم] [015 حجر] [016 نحل] [017 اسراء] [018 کهف] [019 مریم] [020 طه] [021 انبیاء] [022 حج] [023 مؤمنون] [024 نور] [025 فرقان] [026 شعراء] [027 نمل] [028 قصص] [029 عنکبوت] [030 روم] [031 لقمان] [032 سجده] [033 احزاب] [034 سبا] [035 فاطر] [036 یس] [037 صافات] [038 ص] [039 زمر] [040 مؤمن] [041 فصلت] [042 شوری] [043 زخرف] [044 دخان] [045 جاثیه] [046 احقاف] [047 محمد(ص)] [048 فتح] [049 حجرات] [050 ق] [051 ذاریات] [052 طور] [053 نجم] [054 قمر] [055 رحمن] [056 واقعه] [057 حدید] [058 مجادله] [059 حشر] [060 ممتحنه] [061 صف] [062 جمعه] [063 منافقون] [064 تغابن] [065 طلاق] [066 تحریم] [067 ملک] [068 قلم] [069 حاقه] [070 معارج] [071 نوح] [072 جن] [073 مزمل] [074 مدثر] [075 قیامت] [076 دهر] [077 مرسلات] [078 نبا] [079 نازعات] [080 عبس] [081 تکویر] [082 انفطار] [083 مطففین] [084 انشقاق] [085 بروج] [086 طارق] [087 اعلی] [088 غاشیه] [089 فجر] [090 بلد] [091 شمس] [092 لیل] [093 ضحی] [094 انشراح] [095 تین] [096 علق] [097 قدر] [098 بینه] [099 زلزال] [100 عادیات] [101 قارعه] [102 تکاثر] [103 عصر] [104 همزه] [105 فیل] [106 ایلاف (قریش)] [107 ماعون] [108 کوثر] [109 کافرون] [110 نصر] [111 تبت (مسد)] [112 اخلاص] [113 فلق] [114 ناس]
|