سخن روز:
برادری یعنی وفاداری در سختی و آسایش  
امام حسن علیه السلام

 dat.ir
آخرین اخبار فارسی  |  شعب بانکها  |  آب و هوا  |  تقویم  |  لغتنامه  |  دیوان حافظ  |  قرآن - Quran  |  تنزیل  |  دیوان شمس  |  لینکستان  |  پخش زنده  |  آرشیوهای عکس  |  Download  |  English News

علامت "عبارت" برای عین عبارت ، + برای و ، فاصله برای یا

FA
 

         1  2  3  4  5  6  7  8  9  10       بعدی »

(564 / 50)       12 / 1

  • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ  
  • نبا : عَمَّ يَتَسَاءلُونَ    ﴿ 1 ﴾     جزء 30  

    به نام خداوند رحمتگر مهربان درباره چه چیز از یکدیگر مى پرسند؟

    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. Whereof do they question one another?


  • نبا : عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ    ﴿ 2 ﴾     جزء 30  

    از آن خبر بزرگ ،

    (It is) of the awful tidings,


  • نبا : الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ    ﴿ 3 ﴾     جزء 30  

    که در باره آن با هم اختلاف دارند.

    Concerning which they are in disagreement.


  • نبا : كَلَّا سَيَعْلَمُونَ    ﴿ 4 ﴾     جزء 30  

    نه چنان است ، به زودى خواهند دانست.

    Nay, but they will come to know!


  • نبا : ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ    ﴿ 5 ﴾     جزء 30  

    باز هم نه چنان است ، بزودى خواهند دانست.

    Nay, again, but they will come to know!


  • نبا : أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا    ﴿ 6 ﴾     جزء 30  

    آیا زمین را گهواره اى نگردانیدیم ؟

    Have We not made the earth an expanse,


  • نبا : وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا    ﴿ 7 ﴾     جزء 30  

    و کوهها را[ چون ]میخهایى[ نگذاشتیم]؟

    And the high hills bulwarks?


  • نبا : وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا    ﴿ 8 ﴾     جزء 30  

    و شما را جفت آفریدیم.

    And We have created you in pairs,


  • نبا : وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا    ﴿ 9 ﴾     جزء 30  

    و خواب شما را[ مایه ]آسایش گردانیدیم.

    And have appointed your sleep for repose,


  • نبا : وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا    ﴿ 10 ﴾     جزء 30  

    و شب را[ براى شما ]پوششى قرار دادیم.

    And have appointed the night as a cloak,


  • نبا : وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا    ﴿ 11 ﴾     جزء 30  

    و روز را[ براى ]معاش[ شما ]نهادیم.

    And have appointed the day for livelihood.


  • نبا : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا    ﴿ 12 ﴾     جزء 30  

    و بر فراز شما هفت[ آسمان ]استوار بنا کردیم.

    And We have built above you seven strong (heavens),


  • نبا : وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا    ﴿ 13 ﴾     جزء 30  

    و چراغى فروزان گذاردیم.

    And have appointed a dazzling lamp,


  • نبا : وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا    ﴿ 14 ﴾     جزء 30  

    و از ابرهاى متراکم ، آبى ریزان فرود آوردیم ،

    And have sent down from the rainy clouds abundant Water,


  • نبا : لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا    ﴿ 15 ﴾     جزء 30  

    تا بدان دانه و گیاه برویانیم ،

    Thereby to produce grain and plant,


  • نبا : وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا    ﴿ 16 ﴾     جزء 30  

    و باغهاى در هم پیچیده و انبوه.

    And gardens of thick foliage.


  • نبا : إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا    ﴿ 17 ﴾     جزء 30  

    قطعا وعدگاه[ ما با شما ]روز داورى است:

    Lo! the Day of Decision is a fixed time,


  • نبا : يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا    ﴿ 18 ﴾     جزء 30  

    روزى که در> صور <دمیده شود، و گروه گروه بیایید،

    A day when the trumpet is blown, and ye come in multitudes,


  • نبا : وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا    ﴿ 19 ﴾     جزء 30  

    و آسمان ، گشوده و درهایى[ پدید ]شود،

    And the heaven is opened and becometh as gates,


  • نبا : وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا    ﴿ 20 ﴾     جزء 30  

    و کوهها را روان کنند، و[ چون ]سرابى گردند.

    And the hills are set in motion and become as a mirage.


  • نبا : إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا    ﴿ 21 ﴾     جزء 30  

    [آرى ، ]جهنم[ از دیر باز ]کمینگاهى بوده ،

    Lo! hell lurketh in ambush,


  • نبا : لِلْطَّاغِينَ مَآبًا    ﴿ 22 ﴾     جزء 30  

    [که ]براى سرکشان ، بازگشتگاهى است.

    A home for the rebellious.


  • نبا : لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا    ﴿ 23 ﴾     جزء 30  

    روزگارى دراز در آن درنگ کنند.

    They will abide therein for ages.


  • نبا : لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا    ﴿ 24 ﴾     جزء 30  

    در آنجا نه خنکى چشند و نه شربتى ،

    Therein taste they neither coolness nor (any) drink


  • نبا : إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا    ﴿ 25 ﴾     جزء 30  

    جز آب جوشان و چرکابه اى.

    Save boiling water and a paralyzing cold:


  • نبا : جَزَاء وِفَاقًا    ﴿ 26 ﴾     جزء 30  

    کیفرى مناسب[ با جرم آنها.]

    Reward proportioned (to their evil deeds).


  • نبا : إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا    ﴿ 27 ﴾     جزء 30  

    آنان بودند که به[ روز ]حساب امید نداشتند،

    For lo! they looked not for a reckoning;


  • نبا : وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا    ﴿ 28 ﴾     جزء 30  

    و آیات ما را سخت تکذیب مى کردند.

    They called Our revelations false with strong denial.


  • نبا : وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا    ﴿ 29 ﴾     جزء 30  

    و حال آنکه هر چیزى را برشمرده[ به صورت ]کتابى در آورده ایم.

    Everything have We recorded in a Book.


  • نبا : فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا    ﴿ 30 ﴾     جزء 30  

    پس بچشید که جز عذاب ، هرگز[ چیزى ]بر شما نمى افزاییم.

    So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.


  • نبا : إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا    ﴿ 31 ﴾     جزء 30  

    مسلما پرهیزگاران را رستگارى است:

    Lo! for the duteous is achievement


  • نبا : حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا    ﴿ 32 ﴾     جزء 30  

    باغچه ها و تاکستانها،

    Gardens enclosed and vineyards,


  • نبا : وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا    ﴿ 33 ﴾     جزء 30  

    و دخترانى همسال با سینه هاى برجسته ،

    And maidens for companions,


  • نبا : وَكَأْسًا دِهَاقًا    ﴿ 34 ﴾     جزء 30  

    و پیاله هاى لبالب.

    And a full cup.


  • نبا : لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا    ﴿ 35 ﴾     جزء 30  

    در آنجا نه بیهوده اى شنوند، و نه[ یکدیگر را ]تکذیب[ کنند.]

    There hear they never vain discourse, nor lying


  • نبا : جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا    ﴿ 36 ﴾     جزء 30  

    [این است ]پاداشى از پروردگار تو، عطایى از روى حساب.

    Requital from thy Lord a gift in payment


  • نبا : رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا    ﴿ 37 ﴾     جزء 30  

    پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آن دو است ، بخشایشگرى که کس را یاراى خطاب با او نیست.

    Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.


  • نبا : يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا    ﴿ 38 ﴾     جزء 30  

    روزى که> روح <و فرشتگان به صف مى ایستند، و[ مردم ]سخن نگویند، مگر کسى که[ خداى ]رحمان به او رخصت دهد، و سخن راست گوید.

    On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.


  • نبا : ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا    ﴿ 39 ﴾     جزء 30  

    آن[ روز]، روز حق است ، پس هر که خواهد، راه بازگشتى به سوى پروردگار خود بجوید.

    That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.


  • نبا : إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا    ﴿ 40 ﴾     جزء 30  

    ما شما را از عذابى نزدیک هشدار دادیم :روزى که آدمى آنچه را با دست خویش پیش فرستاده است بنگرد، و کافر گوید> :کاش من خاک بودم.

    Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"


  • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ  
  • نازعات : وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا    ﴿ 1 ﴾     جزء 30  

    به نام خداوند رحمتگر مهربان سوگند به فرشتگانى که[ از کافران ]به سختى جان ستانند،

    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . By those who drag forth to destruction,


  • نازعات : وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا    ﴿ 2 ﴾     جزء 30  

    و به فرشتگانى که جان[ مومنان ]را به آرامى گیرند،

    By the meteors rushing,


  • نازعات : وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا    ﴿ 3 ﴾     جزء 30  

    و به فرشتگانى که[ در دریاى بى مانند ]شناکنان شناورند،

    By the lone stars floating,


  • نازعات : فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا    ﴿ 4 ﴾     جزء 30  

    پس در پیشى گرفتن[ در فرمان خدا ]سبقت گیرنده اند،

    By the angels hastening,


  • نازعات : فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا    ﴿ 5 ﴾     جزء 30  

    و کار[ بندگان ]را تدبیر مى کنند.

    And those who govern the event,


  • نازعات : يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ    ﴿ 6 ﴾     جزء 30  

    آن روز که لرزنده بلرزد،

    On the day when the first trump resoundeth


  • نازعات : تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ    ﴿ 7 ﴾     جزء 30  

    و از پى آن لرزه اى[ دگر ]افتد،

    And the second followeth it,


  • نازعات : قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ    ﴿ 8 ﴾     جزء 30  

    در آن روز، دلهایى سخت هراسانند.

    On that day hearts beat painfully


  • نازعات : أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ    ﴿ 9 ﴾     جزء 30  

    دیدگان آنها فرو افتاده.

    While eyes are downcast


  • نازعات : يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ    ﴿ 10 ﴾     جزء 30  

    گویند> :آیا[ باز ]ما به[ مغاک ]زمین برمى گردیم ؟

    (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state


  • (564 / 50)       12 / 1

             1  2  3  4  5  6  7  8  9  10       بعدی »

    قرآن
    Holy Quran

    [کل قرآن]
    [استخاره]

    [دریافت فونت]

    [001  فاتحه]
    [002  بقره]
    [003  آل عمران]
    [004  نساء]
    [005  مائده]
    [006  انعام]
    [007  اعراف]
    [008  انفال]
    [009  توبه]
    [010  یونس]
    [011  هود]
    [012  یوسف]
    [013  رعد]
    [014  ابراهیم]
    [015  حجر]
    [016  نحل]
    [017  اسراء]
    [018  کهف]
    [019  مریم]
    [020  طه]
    [021  انبیاء]
    [022  حج]
    [023  مؤمنون]
    [024  نور]
    [025  فرقان]
    [026  شعراء]
    [027  نمل]
    [028  قصص]
    [029  عنکبوت]
    [030  روم]
    [031  لقمان]
    [032  سجده]
    [033  احزاب]
    [034  سبا]
    [035  فاطر]
    [036  یس]
    [037  صافات]
    [038  ص]
    [039  زمر]
    [040  مؤمن]
    [041  فصلت]
    [042  شوری]
    [043  زخرف]
    [044  دخان]
    [045  جاثیه]
    [046  احقاف]
    [047  محمد(ص)]
    [048  فتح]
    [049  حجرات]
    [050  ق]
    [051  ذاریات]
    [052  طور]
    [053  نجم]
    [054  قمر]
    [055  رحمن]
    [056  واقعه]
    [057  حدید]
    [058  مجادله]
    [059  حشر]
    [060  ممتحنه]
    [061  صف]
    [062  جمعه]
    [063  منافقون]
    [064  تغابن]
    [065  طلاق]
    [066  تحریم]
    [067  ملک]
    [068  قلم]
    [069  حاقه]
    [070  معارج]
    [071  نوح]
    [072  جن]
    [073  مزمل]
    [074  مدثر]
    [075  قیامت]
    [076  دهر]
    [077  مرسلات]
    [078  نبا]
    [079  نازعات]
    [080  عبس]
    [081  تکویر]
    [082  انفطار]
    [083  مطففین]
    [084  انشقاق]
    [085  بروج]
    [086  طارق]
    [087  اعلی]
    [088  غاشیه]
    [089  فجر]
    [090  بلد]
    [091  شمس]
    [092  لیل]
    [093  ضحی]
    [094  انشراح]
    [095  تین]
    [096  علق]
    [097  قدر]
    [098  بینه]
    [099  زلزال]
    [100  عادیات]
    [101  قارعه]
    [102  تکاثر]
    [103  عصر]
    [104  همزه]
    [105  فیل]
    [106  ایلاف (قریش)]
    [107  ماعون]
    [108  کوثر]
    [109  کافرون]
    [110  نصر]
    [111  تبت (مسد)]
    [112  اخلاص]
    [113  فلق]
    [114  ناس]

    نمایش مورد در یک صفحه


    [Print Preview]


    جستجو در وب  |  درباره سایت  |  درباره ما  |  ارتباط با ما  |  ثبت در لینکهای شخصی
    © 2004, Samin Group. All Right Reserved.
    استفاده از منابع سایت با اجازه مالک معنوی اثر و ذکر منبع بلامانع است
    Powered by Samin Web Developers.
     
    dop dat atf atfpoint پارس سوکت
    Loaded in 0.04 seconds : unzipped 83.505 kb : zipped 12.049 kb

    .