| بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ نبا : عَمَّ يَتَسَاءلُونَ ﴿ 1 ﴾ جزء 30 به نام خداوند رحمتگر مهربان
درباره چه چیز از یکدیگر مى پرسند؟ | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. Whereof do they question one another? |
نبا : عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴿ 2 ﴾ جزء 30 از آن خبر بزرگ ، | (It is) of the awful tidings, |
نبا : الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿ 3 ﴾ جزء 30 که در باره آن با هم اختلاف دارند. | Concerning which they are in disagreement. |
نبا : كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿ 4 ﴾ جزء 30 نه چنان است ، به زودى خواهند دانست. | Nay, but they will come to know! |
نبا : ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿ 5 ﴾ جزء 30 باز هم نه چنان است ، بزودى خواهند دانست. | Nay, again, but they will come to know! |
نبا : أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا ﴿ 6 ﴾ جزء 30 آیا زمین را گهواره اى نگردانیدیم ؟ | Have We not made the earth an expanse, |
نبا : وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴿ 7 ﴾ جزء 30 و کوهها را[ چون ]میخهایى[ نگذاشتیم]؟ | And the high hills bulwarks? |
نبا : وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا ﴿ 8 ﴾ جزء 30 و شما را جفت آفریدیم. | And We have created you in pairs, |
نبا : وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿ 9 ﴾ جزء 30 و خواب شما را[ مایه ]آسایش گردانیدیم. | And have appointed your sleep for repose, |
نبا : وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا ﴿ 10 ﴾ جزء 30 و شب را[ براى شما ]پوششى قرار دادیم. | And have appointed the night as a cloak, |
نبا : وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ﴿ 11 ﴾ جزء 30 و روز را[ براى ]معاش[ شما ]نهادیم. | And have appointed the day for livelihood. |
نبا : وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿ 12 ﴾ جزء 30 و بر فراز شما هفت[ آسمان ]استوار بنا کردیم. | And We have built above you seven strong (heavens), |
نبا : وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴿ 13 ﴾ جزء 30 و چراغى فروزان گذاردیم. | And have appointed a dazzling lamp, |
نبا : وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا ﴿ 14 ﴾ جزء 30 و از ابرهاى متراکم ، آبى ریزان فرود آوردیم ، | And have sent down from the rainy clouds abundant Water, |
نبا : لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا ﴿ 15 ﴾ جزء 30 تا بدان دانه و گیاه برویانیم ، | Thereby to produce grain and plant, |
نبا : وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا ﴿ 16 ﴾ جزء 30 و باغهاى در هم پیچیده و انبوه. | And gardens of thick foliage. |
نبا : إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا ﴿ 17 ﴾ جزء 30 قطعا وعدگاه[ ما با شما ]روز داورى است: | Lo! the Day of Decision is a fixed time, |
نبا : يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿ 18 ﴾ جزء 30 روزى که در> صور <دمیده شود، و گروه گروه بیایید، | A day when the trumpet is blown, and ye come in multitudes, |
نبا : وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا ﴿ 19 ﴾ جزء 30 و آسمان ، گشوده و درهایى[ پدید ]شود، | And the heaven is opened and becometh as gates, |
نبا : وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿ 20 ﴾ جزء 30 و کوهها را روان کنند، و[ چون ]سرابى گردند. | And the hills are set in motion and become as a mirage. |
نبا : إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴿ 21 ﴾ جزء 30 [آرى ، ]جهنم[ از دیر باز ]کمینگاهى بوده ، | Lo! hell lurketh in ambush, |
نبا : لِلْطَّاغِينَ مَآبًا ﴿ 22 ﴾ جزء 30 [که ]براى سرکشان ، بازگشتگاهى است. | A home for the rebellious. |
نبا : لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا ﴿ 23 ﴾ جزء 30 روزگارى دراز در آن درنگ کنند. | They will abide therein for ages. |
نبا : لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ﴿ 24 ﴾ جزء 30 در آنجا نه خنکى چشند و نه شربتى ، | Therein taste they neither coolness nor (any) drink |
نبا : إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا ﴿ 25 ﴾ جزء 30 جز آب جوشان و چرکابه اى. | Save boiling water and a paralyzing cold: |
نبا : جَزَاء وِفَاقًا ﴿ 26 ﴾ جزء 30 کیفرى مناسب[ با جرم آنها.] | Reward proportioned (to their evil deeds). |
نبا : إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا ﴿ 27 ﴾ جزء 30 آنان بودند که به[ روز ]حساب امید نداشتند، | For lo! they looked not for a reckoning; |
نبا : وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا ﴿ 28 ﴾ جزء 30 و آیات ما را سخت تکذیب مى کردند. | They called Our revelations false with strong denial. |
نبا : وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿ 29 ﴾ جزء 30 و حال آنکه هر چیزى را برشمرده[ به صورت ]کتابى در آورده ایم. | Everything have We recorded in a Book. |
نبا : فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿ 30 ﴾ جزء 30 پس بچشید که جز عذاب ، هرگز[ چیزى ]بر شما نمى افزاییم. | So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment. |
نبا : إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿ 31 ﴾ جزء 30 مسلما پرهیزگاران را رستگارى است: | Lo! for the duteous is achievement |
نبا : حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ﴿ 32 ﴾ جزء 30 باغچه ها و تاکستانها، | Gardens enclosed and vineyards, |
نبا : وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿ 33 ﴾ جزء 30 و دخترانى همسال با سینه هاى برجسته ، | And maidens for companions, |
نبا : وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿ 34 ﴾ جزء 30 و پیاله هاى لبالب. | And a full cup. |
نبا : لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ﴿ 35 ﴾ جزء 30 در آنجا نه بیهوده اى شنوند، و نه[ یکدیگر را ]تکذیب[ کنند.] | There hear they never vain discourse, nor lying |
نبا : جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا ﴿ 36 ﴾ جزء 30 [این است ]پاداشى از پروردگار تو، عطایى از روى حساب. | Requital from thy Lord a gift in payment |
نبا : رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ﴿ 37 ﴾ جزء 30 پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آن دو است ، بخشایشگرى که کس را یاراى خطاب با او نیست. | Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse. |
نبا : يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا ﴿ 38 ﴾ جزء 30 روزى که> روح <و فرشتگان به صف مى ایستند، و[ مردم ]سخن نگویند، مگر کسى که[ خداى ]رحمان به او رخصت دهد، و سخن راست گوید. | On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right. |
نبا : ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا ﴿ 39 ﴾ جزء 30 آن[ روز]، روز حق است ، پس هر که خواهد، راه بازگشتى به سوى پروردگار خود بجوید. | That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord. |
نبا : إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا ﴿ 40 ﴾ جزء 30 ما شما را از عذابى نزدیک هشدار دادیم :روزى که آدمى آنچه را با دست خویش پیش فرستاده است بنگرد، و کافر گوید> :کاش من خاک بودم. | Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!" |
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ نازعات : وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ﴿ 1 ﴾ جزء 30 به نام خداوند رحمتگر مهربان
سوگند به فرشتگانى که[ از کافران ]به سختى جان ستانند، | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . By those who drag forth to destruction, |
نازعات : وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴿ 2 ﴾ جزء 30 و به فرشتگانى که جان[ مومنان ]را به آرامى گیرند، | By the meteors rushing, |
نازعات : وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿ 3 ﴾ جزء 30 و به فرشتگانى که[ در دریاى بى مانند ]شناکنان شناورند، | By the lone stars floating, |
نازعات : فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ﴿ 4 ﴾ جزء 30 پس در پیشى گرفتن[ در فرمان خدا ]سبقت گیرنده اند، | By the angels hastening, |
نازعات : فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ﴿ 5 ﴾ جزء 30 و کار[ بندگان ]را تدبیر مى کنند. | And those who govern the event, |
نازعات : يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ﴿ 6 ﴾ جزء 30 آن روز که لرزنده بلرزد، | On the day when the first trump resoundeth |
نازعات : تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿ 7 ﴾ جزء 30 و از پى آن لرزه اى[ دگر ]افتد، | And the second followeth it, |
نازعات : قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿ 8 ﴾ جزء 30 در آن روز، دلهایى سخت هراسانند. | On that day hearts beat painfully |
نازعات : أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿ 9 ﴾ جزء 30 دیدگان آنها فرو افتاده. | While eyes are downcast |
نازعات : يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ﴿ 10 ﴾ جزء 30 گویند> :آیا[ باز ]ما به[ مغاک ]زمین برمى گردیم ؟ | (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state |
(564 / 50) 12 / 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 بعدی » | قرآن Holy Quran [کل قرآن] [استخاره]
[دریافت فونت]
[001 فاتحه] [002 بقره] [003 آل عمران] [004 نساء] [005 مائده] [006 انعام] [007 اعراف] [008 انفال] [009 توبه] [010 یونس] [011 هود] [012 یوسف] [013 رعد] [014 ابراهیم] [015 حجر] [016 نحل] [017 اسراء] [018 کهف] [019 مریم] [020 طه] [021 انبیاء] [022 حج] [023 مؤمنون] [024 نور] [025 فرقان] [026 شعراء] [027 نمل] [028 قصص] [029 عنکبوت] [030 روم] [031 لقمان] [032 سجده] [033 احزاب] [034 سبا] [035 فاطر] [036 یس] [037 صافات] [038 ص] [039 زمر] [040 مؤمن] [041 فصلت] [042 شوری] [043 زخرف] [044 دخان] [045 جاثیه] [046 احقاف] [047 محمد(ص)] [048 فتح] [049 حجرات] [050 ق] [051 ذاریات] [052 طور] [053 نجم] [054 قمر] [055 رحمن] [056 واقعه] [057 حدید] [058 مجادله] [059 حشر] [060 ممتحنه] [061 صف] [062 جمعه] [063 منافقون] [064 تغابن] [065 طلاق] [066 تحریم] [067 ملک] [068 قلم] [069 حاقه] [070 معارج] [071 نوح] [072 جن] [073 مزمل] [074 مدثر] [075 قیامت] [076 دهر] [077 مرسلات] [078 نبا] [079 نازعات] [080 عبس] [081 تکویر] [082 انفطار] [083 مطففین] [084 انشقاق] [085 بروج] [086 طارق] [087 اعلی] [088 غاشیه] [089 فجر] [090 بلد] [091 شمس] [092 لیل] [093 ضحی] [094 انشراح] [095 تین] [096 علق] [097 قدر] [098 بینه] [099 زلزال] [100 عادیات] [101 قارعه] [102 تکاثر] [103 عصر] [104 همزه] [105 فیل] [106 ایلاف (قریش)] [107 ماعون] [108 کوثر] [109 کافرون] [110 نصر] [111 تبت (مسد)] [112 اخلاص] [113 فلق] [114 ناس]
|