سخن روز:
علمی که نشر نکنند چراغی را ماند که سرپوش نهند 
امام صادق علیه السلام

 dat.ir
آخرین اخبار فارسی  |  شعب بانکها  |  آب و هوا  |  تقویم  |  لغتنامه  |  دیوان حافظ  |  قرآن - Quran  |  تنزیل  |  دیوان شمس  |  لینکستان  |  پخش زنده  |  آرشیوهای عکس  |  Download  |  English News

علامت "عبارت" برای عین عبارت ، + برای و ، فاصله برای یا

FA
 

         1  2  3       بعدی »

(142 / 50)       3 / 1

  • انعام : وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلآئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلاً مَّا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ    ﴿ 111 ﴾     جزء 8  

    و اگر ما فرشتگان را به سوى آنان مى فرستادیم و اگر مردگان با آنان به سخن مى آمدند، و هر چیزى را دسته دسته در برابر آنان گرد مى آوردیم ، باز هم ایمان نمى آوردند جز اینکه خدا بخواهد ولى بیشترشان نادانى مى کنند.

    And though We should send down the angels unto them, and the dead should speak unto them, and We should gather against them all things in array, they would not believe unless Allah so willed. Howbeit, most of them are ignorant.


  • انعام : وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نِبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَاء رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ    ﴿ 112 ﴾     جزء 8  

    و بدین گونه براى هر پیامبرى دشمنى از شیطانهاى انس و جن برگماشتیم .بعضى از آنها به بعضى ، براى فریب[ یکدیگر]، سخنان آراسته القا مى کنند، و اگر پروردگار تو مى خواست چنین نمى کردند .پس آنان را با آنچه به دروغ مى سازند واگذار.

    Thus have We appointed unto every Prophet an adversary devils of humankind and jinn who inspire in one another plausible discourse through guile. If thy Lord willed, they would not do so; so leave them alone with their devising;


  • انعام : وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُواْ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ    ﴿ 113 ﴾     جزء 8  

    و[ چنین مقرر شده است ]تا دلهاى کسانى که به آخرت ایمان نمى آورند به آن[ سخن باطل ]بگراید و آن را بپسندد، و تا اینکه آنچه را باید به دست بیاورند، به دست آورند.

    That the hearts of those who believe not in the Hereafter may incline thereto, and that they may take pleasure therein, and that they may earn what they are earning.


  • انعام : أَفَغَيْرَ اللّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنَزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلاً وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ    ﴿ 114 ﴾     جزء 8  

    پس ، آیا داورى جز خدا جویم ؟ با اینکه اوست که این کتاب را به تفصیل به سوى شما نازل کرده است .و کسانى که کتاب[ آسمانى ]بدیشان داده ایم مى دانند که آن از جانب پروردگارت به حق فرو فرستاده شده است .پس تو از تردیدکنندگان مباش.

    Shall I seek other than Allah for judge, when He it is who hath revealed unto you (this) Scripture, fully explained? Those unto whom We gave the Scripture (aforetime) know that it is revealed from thy Lord in truth. So be not thou (O Muhammad) of the waverers.


  • انعام : وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً لاَّ مُبَدِّلِ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ    ﴿ 115 ﴾     جزء 8  

    و سخن پروردگارت به راستى و داد، سرانجام گرفته است ، و هیچ تغییردهنده اى براى کلمات او نیست ، و او شنواى داناست.

    Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower.


  • انعام : وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللّهِ إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ    ﴿ 116 ﴾     جزء 8  

    و اگر از بیشتر کسانى که در[ این سر]زمین مى باشند پیروى کنى ، تو را از راه خدا گمراه مى کنند .آنان جز از گمان[ خود ]پیروى نمى کنند و جز به حدس و تخمین نمى پردازند.

    If thou obeyedst most of those on earth they would mislead thee far from Allah's way. They follow naught but an opinion, and they do but guess.


  • انعام : إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ    ﴿ 117 ﴾     جزء 8  

    بارى ، پروردگار تو به[ حال ]کسى که از راه او منحرف مى شود داناتر است ، و او به[ حال ]راه یافتگان[ نیز ]داناتر است.

    Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided.


  • انعام : فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ    ﴿ 118 ﴾     جزء 8  

    پس ، اگر به آیات او ایمان دارید از آنچه نام خدا[ به هنگام ذبح ]بر آن برده شده است بخورید.

    Eat of that over which the name of Allah hath been mentioned, if ye are believers in His revelations.


  • انعام : وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تَأْكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلاَّ مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ    ﴿ 119 ﴾     جزء 8  

    و شما را چه شده است که از آنچه نام خدا بر آن برده شده است نمى خورید؟ با اینکه[ خدا ]آنچه را بر شما حرام کرده جز آنچه بدان ناچار شده اید براى شما به تفصیل بیان نموده است .و به راستى ، بسیارى[ از مردم ، دیگران را ]از روى نادانى ، با هوسهاى خود گمراه مى کنند .آرى ، پروردگار تو به[ حال ]تجاوزکاران داناتر است.

    How should ye not eat of that over which the name of Allah hath been mentioned, when He hath explained unto you that which is forbidden unto you, unless ye are compelled thereto. But lo! many are led astray by their own lusts through ignorance. Lo! thy Lord, He is best aware of the transgressors.


  • انعام : وَذَرُواْ ظَاهِرَ الإِثْمِ وَبَاطِنَهُ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُواْ يَقْتَرِفُونَ    ﴿ 120 ﴾     جزء 8  

    و گناه آشکار و پنهان را رها کنید، زیرا کسانى که مرتکب گناه مى شوند، به زودى در برابر آنچه به دست مى آوردند کیفر خواهند یافت.

    Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned.


  • انعام : وَلاَ تَأْكُلُواْ مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَآئِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ    ﴿ 121 ﴾     جزء 8  

    و از آنچه نام خدا بر آن برده نشده است مخورید، چرا که آن قطعا نافرمانى است .و در حقیقت ، شیطانها به دوستان خود وسوسه مى کنند تا با شما ستیزه نمایند .و اگر اطاعتشان کنید قطعا شما هم مشرکید.

    And eat not of that whereon Allah's name hath not been mentioned, for lo! it is abomination. Lo! the devils do inspire thee minions to dispute with you. But if ye obey them, ye will be in truth idolaters.


  • انعام : أَوَ مَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ    ﴿ 122 ﴾     جزء 8  

    آیا کسى که مرده[دل ]بود و زنده اش گردانیدیم و براى او نورى پدید آوردیم تا در پرتو آن ، در میان مردم راه برود، چون کسى است که گویى گرفتار در تاریکیهاست و از آن بیرون آمدنى نیست ؟ این گونه براى کافران آنچه انجام مى دادند زینت داده شده است.

    Is he who was dead and We have raised him unto life, and set for him a light wherein he walketh among men, as him whose similitude is in utter darkness whence he cannot emerge? Thus is their conduct made fad seeming for the disbelievers.


  • انعام : وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجَرِمِيهَا لِيَمْكُرُواْ فِيهَا وَمَا يَمْكُرُونَ إِلاَّ بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ    ﴿ 123 ﴾     جزء 8  

    و بدین گونه ، در هر شهرى گناهکاران بزرگش را مى گماریم تا در آن به نیرنگ پردازند، و[لى ]آنان جز به خودشان نیرنگ نمى زنند و درک نمى کنند.

    And thus have We made in every city great ones of its wicked ones, that they should plot therein. They do but plot against themselves, though they perceive not.


  • انعام : وَإِذَا جَاءتْهُمْ آيَةٌ قَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتَى مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللّهِ اللّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ اللّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُواْ يَمْكُرُونَ    ﴿ 124 ﴾     جزء 8  

    و چون آیتى برایشان بیاید، مى گویند> :هرگز ایمان نمى آوریم تا اینکه نظیر آنچه به فرستادگان خدا داده شده است به ما[ نیز ]داده شود <.خدا بهتر مى داند رسالتش را کجا قرار دهد .به زودى ، کسانى را که مرتکب گناه شدند، به[ سزاى ]آنکه نیرنگ مى کردند، در پیشگاه خدا خوارى و شکنجه اى سخت خواهد رسید.

    And when a token cometh unto them, they say: We will not believe till we are given that which Allah's messengers are given. Allah knoweth best with whom to place His message. Humiliation from Allah and heavy punishment will smite the guilty for their scheming.


  • انعام : فَمَن يُرِدِ اللّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلإِسْلاَمِ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاء كَذَلِكَ يَجْعَلُ اللّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ    ﴿ 125 ﴾     جزء 8  

    پس کسى را که خدا بخواهد هدایت نماید، دلش را به پذیرش اسلام مى گشاید، و هر که را بخواهد گمراه کند، دلش را سخت تنگ مى گرداند، چنانکه گویى به زحمت در آسمان بالا مى رود .این گونه ، خدا پلیدى را بر کسانى که ایمان نمى آورند قرار مى دهد.

    And whomsoever it is Allah's will to guide, He expandeth his bosom unto the Surrender, and whomsoever it is His will to send astray, He maketh his bosom close and narrow as if he were engaged in sheer ascent. Thus Allah layeth ignominy upon those who believe not.


  • انعام : وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ    ﴿ 126 ﴾     جزء 8  

    و راه راست پروردگارت همین است .ما آیات[ خود ]را براى گروهى که پند مى گیرند، به روشنى بیان نموده ایم.

    This is the path of thy Lord, a straight path. We have detailed Our revelations for a people who take heed.


  • انعام : لَهُمْ دَارُ السَّلاَمِ عِندَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ    ﴿ 127 ﴾     جزء 8  

    براى آنان ، نزد پروردگارشان سراى عافیت است ، و به[ پاداش ]آنچه انجام مى دادند، او یارشان خواهد بود.

    For theme is the abode of peace with their Lord. He be their Protecting Friend because of what they used to do.


  • انعام : وَيَوْمَ يِحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُم مِّنَ الإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ الإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِيَ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَليمٌ    ﴿ 128 ﴾     جزء 8  

    و[ یاد کن ]روزى را که همه آنان را گرد مى آورد[ و مى فرماید> ]:اى گروه جنیان ، از آدمیان[ پیروان ]فراوان یافتید <.و هواخواهان آنها از[ نوع ]انسان مى گویند> :پروردگارا، برخى از ما از برخى دیگر بهره بردارى کرد، و به پایانى که براى ما معین کردى رسیدیم[ <.خدا ]مى فرماید> :جایگاه شما آتش است ، در آن ماندگار خواهید بود، مگر آنچه را خدا بخواهد[ که خود تخفیف دهد]، آرى ، پروردگار تو حکیم داناست.

    In the day when He will gather them together (He will say): O ye assembly of the jinn! Many of humankind did ye seduce. And their adherents among humankind will say: Our Lord! We enjoyed one another, but now we have arrived at the appointed term which Thou appointedst for us. He will say: Fire is your home. Abide therein for ever, save him whom Allah willeth (to deliver). Lo! thy Lord is Wise, Aware.


  • انعام : وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ    ﴿ 129 ﴾     جزء 8  

    و این گونه برخى از ستمکاران را به[ کیفر ]آنچه به دست مى آوردند، سرپرست برخى دیگر مى گردانیم.

    Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn.


  • انعام : يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُواْ شَهِدْنَا عَلَى أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَافِرِينَ    ﴿ 130 ﴾     جزء 8  

    اى گروه جن و انس ، آیا از میان شما فرستادگانى براى شما نیامدند که آیات مرا بر شما بخوانند و از دیدار این روزتان به شما هشدار دهند؟ گفتند> :ما به زیان خود گواهى دهیم[ <.که آرى ، آمدند ]و زندگى دنیا فریبشان داد، و بر ضد خود گواهى دادند که آنان کافر بوده اند.

    O ye assembly of the jinn and, humankind! Came there not unto you messengers of your own who recounted unto you My tokens and warned you of the meeting of this your Day? They will say: We testify against ourselves. And the life of the world beguiled them. And they testify against themselves that they were disbelievers.


  • انعام : ذَلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ    ﴿ 131 ﴾     جزء 8  

    این[ اتمام حجت ]بدان سبب است که پروردگار تو هیچ گاه شهرها را به ستم نابوده نکرده ، در حالى که مردم آن غافل باشند.

    This is because thy Lard destroyeth not the townships arbitrarily while their people are unconscious (of the wrong they do).


  • انعام : وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُواْ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ    ﴿ 132 ﴾     جزء 8  

    و براى هر یک[ از این دو گروه]، از آنچه انجام داده اند،[ در جزا ]مراتبى خواهد بود، و پروردگارت از آنچه مى کنند غافل نیست.

    For all there will be ranks from what they did Thy Lord is not unaware of what they do.


  • انعام : وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاء كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ آخَرِينَ    ﴿ 133 ﴾     جزء 8  

    و پروردگار تو بى نیاز و رحمتگر است .اگر بخواهد شما را مى برد، و پس از شما، هر که را بخواهد جانشین[ شما ]مى کند، همچنانکه شما را از نسل گروهى دیگر پدید آورده است.

    Thy Lord is the Absolute, the Lord of Mercy. If He will, He can remove you and can cause what He will to follow after you, even as He raised you from the seed of other folk.


  • انعام : إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لآتٍ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ    ﴿ 134 ﴾     جزء 8  

    قطعا آنچه به شما وعده داده مى شود آمدنى است ، و شما درمانده کنندگان[ خدا ]نیستید.

    Lo! that which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape.


  • انعام : قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدِّارِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ    ﴿ 135 ﴾     جزء 8  

    بگو> :اى قوم من ، هر چه مقدور شما هست انجام دهید، من[ هم ]انجام مى دهم .به زودى خواهید دانست که فرجام[ نیکوى ]آن سراى از آن کیست .آرى ، ستمکاران رستگار نمى شوند.

    Say (O Muhammad) : O my people! Work according to your power. Lo! I too am working. Thus ye will come to know for which of us will be the happy sequel. Lo! the wrong- doers will not be successful.


  • انعام : وَجَعَلُواْ لِلّهِ مِمِّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُواْ هَذَا لِلّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لِشُرَكَآئِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلاَ يَصِلُ إِلَى اللّهِ وَمَا كَانَ لِلّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَى شُرَكَآئِهِمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ    ﴿ 136 ﴾     جزء 8  

    و[ مشرکان ، ]براى خدا از آنچه از کشت و دامها که آفریده است سهمى گذاشتند، و به پندار خودشان گفتند> :این ویژه خداست و این ویژه بتان ما <.پس آنچه خاص بتانشان بود به خدا نمى رسید، و[لى ]آنچه خاص خدا بود به بتانشان مى رسید .چه بد داورى مى کنند.

    They assign unto Allah, of the crops and cattle which He created, a portion, and they say: "This is Allah's" in their make believe "and this is for (His) partners in regard to us." Thus that which (they assign) unto His partners in them reacheth not Allah and that which (they assign) unto Allah goeth to thee (so called) partners. Evil is their ordinance.


  • انعام : وَكَذَلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلاَدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُواْ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ    ﴿ 137 ﴾     جزء 8  

    و این گونه براى بسیارى از مشرکان ، بتانشان کشتن فرزندانشان را آراستند، تا هلاکشان کنند و دینشان را بر آنان مشتبه سازند، و اگر خدا مى خواست چنین نمى کردند .پس ایشان را با آنچه به دروغ مى سازند رها کن.

    Thus have their (so called) partners (of Allah) made the killing of their children to seem fair unto many of the idolaters, that they may ruin them and make their faith obscure for them. Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. So leave them alone with their devices.


  • انعام : وَقَالُواْ هَذِهِ أَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لاَّ يَطْعَمُهَا إِلاَّ مَن نّشَاء بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَامٌ لاَّ يَذْكُرُونَ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهَا افْتِرَاء عَلَيْهِ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفْتَرُونَ    ﴿ 138 ﴾     جزء 8  

    و به زعم خودشان گفتند> :اینها دامها و کشتزار[هاى ]ممنوع است ، که جز کسى که ما بخواهیم نباید از آن بخورد، و دامهایى است که[ سوار شدن بر ]پشت آنها حرام شده است .و دامهایى[ داشتند ]که[ هنگام ذبح ]نام خدا را بر آن[ها ]نمى بردند به صرف افترا بر[ خدا ]به زودى[ خدا ]آنان را به خاطر آنچه افترا مى بستند جزا مى دهد.

    And they say: Such cattle and crops are forbidden. No one is to eat of them save whom We will in their make believe cattle whose backs are forbidden, cattle over which they mention not the name of Allah. (All that is) a lie against Him. He will repay them for that which they invent.


  • انعام : وَقَالُواْ مَا فِي بُطُونِ هَذِهِ الأَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَاء سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُ حِكِيمٌ عَلِيمٌ    ﴿ 139 ﴾     جزء 8  

    و گفتند> :آنچه در شکم این دامهاست اختصاص به مردان ما دارد و بر همسران ما حرام شده است ، و اگر[ آن جنین ]مرده باشد، همه آنان[ از زن و مرد ] در آن شریکند .به زودى[ خدا ]توصیف آنان را سزا خواهد داد، زیرا او حکیم داناست.

    And they say: That which is in the bellies of such cattle is reserved for our males and is forbidden to our wives; but if it be born dead, then they (all) may be partakers thereof He will reward them for their attribution (ordinances unto Him). Lo, He is Wise, Aware.


  • انعام : قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُواْ أَوْلاَدَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ اللّهُ افْتِرَاء عَلَى اللّهِ قَدْ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ    ﴿ 140 ﴾     جزء 8  

    کسانى که از روى بى خردى و نادانى ، فرزندان خود را کشته اند، و آنچه را خدا روزیشان کرده بود از راه افترا به خدا حرام شمرده اند، سخت زیان کردند .آنان به راستى گمراه شده ، و هدایت نیافته اند.

    They are losers who besottedly have slain their children without knowledge, and have forbidden that which Allah bestowed upon them, inventing a lie against Allah. They indeed have gone astray and are not guided.


  • انعام : وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُواْ حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ وَلاَ تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ    ﴿ 141 ﴾     جزء 8  

    و اوست کسى که باغهایى با داربست و بدون داربست ، و خرمابن ، و کشتزار با میوه هاى گوناگون آن ، و زیتون ، و انار، شبیه به یکدیگر و غیر شبیه پدید آورد .از میوه آن چون ثمر داد بخورید، و حق[ بینوایان از ]آن را روز بهره بردارى از آن بدهید، و[لى ]زیاده روى مکنید که او اسرافکاران را دوست ندارد.

    He it is Who produceth gardens trellised and untrellised, and the date palm, and crops of divers flavor, and the olive and the pomegranate, like and unlike. Eat ye of the fruit thereof when it fruiteth, and pay the due thereof upon the harvest day, and be not prodigal. Lo! Allah loveth not the prodigals.


  • انعام : وَمِنَ الأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ    ﴿ 142 ﴾     جزء 8  

    و[ نیز ]از دامها، حیوانات بارکش و حیوانات کرک و پشم دهنده را[ پدید آورد .]از آنچه خدا روزیتان کرده است بخورید، و از پى گامهاى شیطان مروید که او براى شما دشمنى آشکار است.

    And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food. Eat of that which Allah hath bestowed upon you, and follow not the footsteps of the devil, for lo! he is an open foe to you.


  • انعام : ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الأُنثَيَيْنِ نَبِّؤُونِي بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ    ﴿ 143 ﴾     جزء 8  

    هشت فرد[ آفرید و بر شما حلال کرد :]از گوسفند دو تا، و از بز دو تا .بگو> :آیا[ خدا ]نرها[ى آنها ]را حرام کرده یا ماده را؟ یا آنچه را که رحم آن دو ماده در بر گرفته است ؟ <اگر راست مى گویید، از روى علم ، به من خبر دهید.

    Eight pairs: Of the sheep twain, and of the goats twain. Say: Hath He forbidden the two males or the two females, or that which the wombs of the two females contain? Expound to me (the case) with knowledge, if ye are truthful.


  • انعام : وَمِنَ الإِبْلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الأُنثَيَيْنِ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاء إِذْ وَصَّاكُمُ اللّهُ بِهَذَا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا لِيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ    ﴿ 144 ﴾     جزء 8  

    و از شتر دو، و از گاو دو .بگو> :آیا[ خدا ]نرها[ى آنها ]را حرام کرده یا ماده ها را؟ یا آنچه را که رحم آن دو ماده در بر گرفته است ؟ <آیا وقتى خداوند شما را به این[ تحریم ]سفارش کرد حاضر بودید؟ پس کیست ستمکارتر از آنکس که بر خدا دروغ بندد، تا از روى نادانى ، مردم را گمراه کند؟ آرى ، خدا گروه ستمکاران را راهنمایى نمى کند.

    And of the camels twain and of the oxen twain. Say: Hath He forbidden the two males or the two females, or that which the wombs of the two females contain; or were ye by to witness when Allah commanded you (all) this? Then who doth greater wrong than he who deviseth a lie concerning Allah, that he may lead mankind astray without knowledge. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.


  • انعام : قُل لاَّ أَجِدُ فِي مَا أُوْحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَى طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلاَّ أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ    ﴿ 145 ﴾     جزء 8  

    بگو> :در آنچه به من وحى شده است ، بر خورنده اى که آن را مى خورد هیچ حرامى نمى یابم ، مگر آنکه مردار یا خون ریخته یا گوشت خوک باشد که اینها همه پلیدند .یا[ قربانیى که ]از روى نافرمانى ،[ به هنگام ذبح ]نام غیر خدا بر آن برده شده باشد .پس کسى که بدون سرکشى و زیاده خواهى[ به خوردن آنها ]ناچار گردد، قطعا پروردگار تو آمرزنده مهربان است.

    Say: I find not in that which is revealed unto me aught prohibited to an eater that he eat thereof, except it be carrion, or blood poured forth, or swineflesh for that verily is foul or the abomination which was immolated to the name of other than Allah. But whoso is compelled (thereto), neither craving nor transgressing, (for him) lo ! your Lord is Forgiving, Merciful.


  • انعام : وَعَلَى الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلاَّ مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذَلِكَ جَزَيْنَاهُم بِبَغْيِهِمْ وِإِنَّا لَصَادِقُونَ    ﴿ 146 ﴾     جزء 8  

    و بر یهودیان ، هر[ حیوان ]چنگال دارى را حرام کردیم ، و از گاو و گوسفند، پیه آن دو را بر آنان حرام کردیم ، به استثناى پیه هایى که بر پشت آن دو یا بر روده هاست یا آنچه با استخوان درآمیخته است .این[ تحریم ]را به سزاى ستم کردنشان ، به آنان کیفر دادیم ، و ما البته راستگوییم.

    Unto those who are Jews We forbade every animal with claws. And of the oxen and the sheep forbade We unto them the fat thereof save that upon the backs or the entrails, or that which is mixed with the bone. That We awarded them for their rebellion. And lot We verily are Truthful.


  • انعام : فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ    ﴿ 147 ﴾     جزء 8  

    [اى پیامبر، ]پس اگر تو را تکذیب کردند، بگو> :پروردگار شما داراى رحمتى گسترده است ، و[ با این حال ]عذاب او از گروه مجرمان بازگردانده نخواهد شد.

    So if they give the lie to thee (Muhammad), say: Your Lord is a Lord of all embracing mercy, and His wrath will never be withdrawn from guilty folk.


  • انعام : سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَاء اللّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلاَ آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم حَتَّى ذَاقُواْ بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إَلاَّ تَخْرُصُونَ    ﴿ 148 ﴾     جزء 8  

    کسانى که شرک آوردند به زودى خواهند گفت> :اگر خدا مى خواست ، نه ما و نه پدرانمان شرک نمى آوردیم ، و چیزى را[ خودسرانه ]تحریم نمى کردیم <.کسانى هم که پیش از آنان بودند، همین گونه[ پیامبران خود را ]تکذیب کردند، تا عقوبت ما را چشیدند .بگو> :آیا نزد شما دانشى هست که آن را براى ما آشکار کنید؟ شما جز از گمان پیروى نمى کنید، و جز دروغ نمى گویید.

    They who are idolaters will say: Had Allah willed, we had not ascribed (unto Him) partners neither had our fathers, nor had we forbidden aught. Thus did those who were before them give the lie (to Allah's messengers) till they tasted of the fear of Us. Say: Have ye any knowledge that ye can adduce for us? Lo! ye follow naught but an opinion. Lo! ye do but guess.


  • انعام : قُلْ فَلِلّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ فَلَوْ شَاء لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ    ﴿ 149 ﴾     جزء 8  

    بگو> :برهان رسا ویژه خداست ، و اگر[ خدا ]مى خواست قطعا همه شما را هدایت مى کرد.

    Say For Allah's is the final argument. Had He willed He could indeed have guided all of you.


  • انعام : قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاءكُمُ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ اللّهَ حَرَّمَ هَذَا فَإِن شَهِدُواْ فَلاَ تَشْهَدْ مَعَهُمْ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاء الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ    ﴿ 150 ﴾     جزء 8  

    بگو> :گواهان خود را که گواهى مى دهند به اینکه خدا اینها را حرام کرده ، بیاورید <.پس اگر هم شهادت دادند تو با آنان شهادت مده ، و هوسهاى کسانى را که آیات ما را تکذیب کردند و کسانى که به آخرت ایمان نمى آورند و[ معبودان دروغین را ]با پروردگارشان همتا قرار مى دهند، پیروى مکن.

    Say: Come, bring your witnesses who can bear witness that Allah forbade (all) this. And if they bear witness, do not thou bear witness with them. Follow thou not the whims of those who deny Our revelations, those who believe not in the Hereafter and deem (others) equal with their Lord.


  • انعام : قُلْ تَعَالَوْاْ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلاَّ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَلاَ تَقْتُلُواْ أَوْلاَدَكُم مِّنْ إمْلاَقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ وَلاَ تَقْرَبُواْ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ    ﴿ 151 ﴾     جزء 8  

    بگو> :بیایید تا آنچه را پروردگارتان بر شما حرام کرده براى شما بخوانم :چیزى را با او شریک قرار مدهید، و به پدر و مادر احسان کنید، و فرزندان خود را از بیم تنگدستى مکشید، ما شما و آنان را روزى مى رسانیم ، و به کارهاى زشت چه علنى آن و چه پوشیده[اش ]نزدیک مشوید، و نفسى را که خدا حرام گردانیده ، جز بحق مکشید .اینهاست که[ خدا ]شما را به[ انجام دادن ]آن سفارش کرده است ، باشد که بیندیشد.

    Say: Come, I will recite unto you that which your Lord hath made a sacred duty for you: that ye ascribe no thing as partner unto Him and that ye do good to parents, and that ye slay not your children because of penury. We provide for you and for them and that ye draw not nigh to lewd things whether open or concealed. And that ye slay not the life which Allah hath made sacred, save in the course of justice. This He hath commanded you, in order that ye may discern.


  • انعام : وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُواْ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَبِعَهْدِ اللّهِ أَوْفُواْ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ    ﴿ 152 ﴾     جزء 8  

    و به مال یتیم جز به نحوى[ هر چه نیکوتر ]نزدیک مشوید، تا به حد رشد خود برسد .و پیمانه و ترازو را به عدالت ، تمام بپیمایید .هیچ کس را جز به قدر توانش تکلیف نمى کنیم .و چون[ به داورى یا شهادت ]سخن گویید دادگرى کنید، هر چند[ در باره ]خویشاوند[ شما ]باشد .و به پیمان خدا وفا کنید .اینهاست که[ خدا ]شما را به آن سفارش کرده است ، باشد که پند گیرید.

    And approach not the wealth of the orphan save with that which is better; till he reach maturity. Give full measure and full weight, in justice. We task not any soul beyond its scope. And if ye give your word, do justice thereunto, even though it be (against) a kinsman; and fulfil the covenant of Allah. This He commandeth you that haply ye may remember.


  • انعام : وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ    ﴿ 153 ﴾     جزء 8  

    و[ بدانید ]این است راه راست من ، پس ، از آن پیروى کنید .و از راه ها[ى دیگر ]که شما را از راه وى پراکنده مى سازد پیروى مکنید .اینهاست که[ خدا ]شما را به آن سفارش کرده است ، باشد که به تقوا گرایید.

    And (He commandeth you, saying) : This is My straight path, so follow it Follow not other ways, lest ye be parted from His way: This hath He ordained for you, that ye may ward off (evil).


  • انعام : ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيَ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلاً لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَاء رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ    ﴿ 154 ﴾     جزء 8  

    آنگاه به موسى کتاب دادیم ، براى اینکه[ نعمت را ]بر کسى که نیکى کرده است تمام کنیم ، و براى اینکه هر چیزى را بیان نماییم ، و هدایت و رحمتى باشد ، امید که به لقاى پروردگارشان ایمان بیاورند.

    Again, We gave the Scripture unto Moses, complete for him who would do good, an explanation of all things, a guidance and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.


  • انعام : وَهَذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ    ﴿ 155 ﴾     جزء 8  

    و این ، خجسته کتابى است که ما آن را نازل کردیم ، پس ، از آن پیروى کنید و پرهیزگارى نمایید، باشد که مورد رحمت قرار گیرید،

    And this is a blessed Scripture which We have revealed So follow it and ward off (evil), that ye may find mercy


  • انعام : أَن تَقُولُواْ إِنَّمَا أُنزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَآئِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ    ﴿ 156 ﴾     جزء 8  

    تا نگویید> :کتاب[ آسمانى]، تنها بر دو طایفه پیش از ما نازل شده ، و ما از آموختن آنان بى خبر بودیم.

    Lest ye should say : The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in truth were unaware of what they read;


  • انعام : أَوْ تَقُولُواْ لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ فَقَدْ جَاءكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصْدِفُونَ    ﴿ 157 ﴾     جزء 8  

    یا نگویید> :اگر کتاب بر ما نازل مى شد، قطعا از آنان هدایت یافته تر بودیم <.اینک حجتى از جانب پروردگارتان براى شما آمده و رهنمود و رحمتى است .پس کیست ستمکارتر از آن کس که آیات خدا را دروغ پندارد و از آنها روى گرداند؟ به زودى کسانى را که از آیات ما روى مى گردانند، به سبب[ همین ]اعراضشان ، به عذابى سخت مجازات خواهیم کرد.

    Or lest ye should say: If the Scripture had been revealed unto us, we surely had been better guided than are they. Now hath there come unto you a clear proof from your Lord, a guidance and a mercy; and who doeth greater wrong than he who denieth the revelations of Allah, and turneth away from them? We award unto those who turn away from Our revelations an evil doom because of their aversion.


  • انعام : هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِيهُمُ الْمَلآئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لاَ يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا قُلِ انتَظِرُواْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ    ﴿ 158 ﴾     جزء 8  

    آیا جز این انتظار دارند که فرشتگان به سویشان بیایند، یا پروردگارت بیاید، یا پاره اى از نشانه هاى پروردگارت بیاید؟[ اما ]روزى که پاره اى از نشانه هاى پروردگارت[ پدید ]آید، کسى که قبلا ایمان نیاورده یا خیرى در ایمان آوردن خود به دست نیاورده ، ایمان آوردنش سود نمى بخشد .بگو> :منتظر باشید که ما[ هم ]منتظریم.

    Wait they, indeed, for nothing less than that the angels should come unto them, or thy Lord should come, or there should come one of the portents from thy Lord? In the day when one of the portents from they Lord cometh, its belief availeth naught a soul which theretofore believed not, nor in its belief earned good (by works). Say: Wait ye! Lo! We (too) are waiting.


  • انعام : إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمْ وَكَانُواْ شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ    ﴿ 159 ﴾     جزء 8  

    کسانى که دین خود را پراکنده ساختند و فرقه فرقه شدند، تو هیچ گونه مسوول ایشان نیستى ، کارشان فقط با خداست .آنگاه به آنچه انجام مى دادند آگاهشان خواهد کرد.

    Lo! As for those who sunder their religion and become schismatics, no concern at all hast thou with them. Their case will go to Allah, who then will tell them what they used to do.


  • انعام : مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلاَ يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ    ﴿ 160 ﴾     جزء 8  

    هر کس کار نیکى بیاورد، ده برابر آن[ پاداش ]خواهد داشت ، و هر کس کار بدى بیاورد، جز مانند آن جزا نیابد و بر آنان ستم نرود.

    Whoso bringeth a good deed will receive tenfold the like thereof, while whoso bringeth an ill deed will be awarded but the like thereof; and they will not be wronged.


  • (142 / 50)       3 / 1

             1  2  3       بعدی »

    قرآن
    Holy Quran

    [کل قرآن]
    [استخاره]

    [دریافت فونت]

    [001  فاتحه]
    [002  بقره]
    [003  آل عمران]
    [004  نساء]
    [005  مائده]
    [006  انعام]
    [007  اعراف]
    [008  انفال]
    [009  توبه]
    [010  یونس]
    [011  هود]
    [012  یوسف]
    [013  رعد]
    [014  ابراهیم]
    [015  حجر]
    [016  نحل]
    [017  اسراء]
    [018  کهف]
    [019  مریم]
    [020  طه]
    [021  انبیاء]
    [022  حج]
    [023  مؤمنون]
    [024  نور]
    [025  فرقان]
    [026  شعراء]
    [027  نمل]
    [028  قصص]
    [029  عنکبوت]
    [030  روم]
    [031  لقمان]
    [032  سجده]
    [033  احزاب]
    [034  سبا]
    [035  فاطر]
    [036  یس]
    [037  صافات]
    [038  ص]
    [039  زمر]
    [040  مؤمن]
    [041  فصلت]
    [042  شوری]
    [043  زخرف]
    [044  دخان]
    [045  جاثیه]
    [046  احقاف]
    [047  محمد(ص)]
    [048  فتح]
    [049  حجرات]
    [050  ق]
    [051  ذاریات]
    [052  طور]
    [053  نجم]
    [054  قمر]
    [055  رحمن]
    [056  واقعه]
    [057  حدید]
    [058  مجادله]
    [059  حشر]
    [060  ممتحنه]
    [061  صف]
    [062  جمعه]
    [063  منافقون]
    [064  تغابن]
    [065  طلاق]
    [066  تحریم]
    [067  ملک]
    [068  قلم]
    [069  حاقه]
    [070  معارج]
    [071  نوح]
    [072  جن]
    [073  مزمل]
    [074  مدثر]
    [075  قیامت]
    [076  دهر]
    [077  مرسلات]
    [078  نبا]
    [079  نازعات]
    [080  عبس]
    [081  تکویر]
    [082  انفطار]
    [083  مطففین]
    [084  انشقاق]
    [085  بروج]
    [086  طارق]
    [087  اعلی]
    [088  غاشیه]
    [089  فجر]
    [090  بلد]
    [091  شمس]
    [092  لیل]
    [093  ضحی]
    [094  انشراح]
    [095  تین]
    [096  علق]
    [097  قدر]
    [098  بینه]
    [099  زلزال]
    [100  عادیات]
    [101  قارعه]
    [102  تکاثر]
    [103  عصر]
    [104  همزه]
    [105  فیل]
    [106  ایلاف (قریش)]
    [107  ماعون]
    [108  کوثر]
    [109  کافرون]
    [110  نصر]
    [111  تبت (مسد)]
    [112  اخلاص]
    [113  فلق]
    [114  ناس]

    نمایش مورد در یک صفحه


    [Print Preview]


    جستجو در وب  |  درباره سایت  |  درباره ما  |  ارتباط با ما  |  ثبت در لینکهای شخصی
    © 2004, Samin Group. All Right Reserved.
    استفاده از منابع سایت با اجازه مالک معنوی اثر و ذکر منبع بلامانع است
    Powered by Samin Web Developers.
     
    dop dat atf atfpoint پارس سوکت
    Loaded in 0.05 seconds : unzipped 119.58 kb : zipped 24.422 kb

    .