سخن روز:
فکر کرن به کار خیر، آدمی را به انجام آن می کشاند 
حضرت علی علیه السلام

 dat.ir
آخرین اخبار فارسی  |  شعب بانکها  |  آب و هوا  |  تقویم  |  لغتنامه  |  دیوان حافظ  |  قرآن - Quran  |  تنزیل  |  دیوان شمس  |  لینکستان  |  پخش زنده  |  آرشیوهای عکس  |  Download  |  English News

علامت "عبارت" برای عین عبارت ، + برای و ، فاصله برای یا

FA
 

سورة المائدة
مدنی
مائده [سفره و خوان غذا] در آیه 112 تا 115 حواریون و پیروان عیسی(ع) از او درخواست می‏کنند که برای اطمینان بیشتر، خداوند از آسمان، خوان غذا فرود آورد. و عیسی از خداوند می‏خواهد که: «پروردگارا! برای ما غذائی از آسمان نازل کن تا برای اول و آخر ما عید باشد و نشانه‏ای از تو ... ». نام دیگر سوره، «عقود» است. این سوره دارای 120 آیه است و پس از هجرت، در مدینه جزء آخرین سوره‏هائی است که نازل شده و عمدتا تاکید آیاتش بر بنای اجتماعی اسلامی، بر پایه بینش توحیدی و مبارزه با خرافات و شرکها و تاسیس روابط صحیح اجتماعی و احکام حلال و حرام می‏باشد. حرمت‏شراب و قمار، در آیه 90 آمد است. و از این رهگذر، مسائلی از عهد و پیمان و حدود و قصاص و داستهائی از هابیل و قابیل و از بنی اسرائیل نیز بیان شده است، که در زمینه مسائل حقوقی و جزائی می‏باشد. مطالب مربوط به غدیر خم در آیات 3 و 67 بیان شده است. مربوط به غدیر خم در آیات 3 و 67 بیان شده است.

         1  2  3       بعدی »

(120 / 50)       3 / 1

  • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ  
  • مائده : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَوْفُواْ بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ   ﴿ 1 ﴾     جزء 6  

    به نام خداوند رحمتگر مهربان اى کسانى که ایمان آورده اید، به قراردادها[ى خود ]وفا کنید .براى شما[ گوشت ]چارپایان حلال گردیده ، جز آنچه[ حکمش ]بر شما خوانده مى شود، در حالى که نباید شکار را در حال احرام ، حلال بشمرید .خدا هر چه بخواهد فرمان مى دهد .

    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful O ye who believe! Fulfil your undertakings. The beast of cattle is made lawful unto you (for food) except that which is announced unto you (herein), game being unlawful when ye are on pilgrimage. Lo! Allah ordaineth that which pleaseth Him.


  • مائده : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ اللّهِ وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلاَ الْهَدْيَ وَلاَ الْقَلآئِدَ وَلا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُواْ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُواْ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى الْبرِّ وَالتَّقْوَى وَلاَ تَعَاوَنُواْ عَلَى الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ    ﴿ 2 ﴾     جزء 6  

    اى کسانى که ایمان آورده اید، حرمت شعایر خدا، و ماه حرام ، و قربانى بى نشان ، و قربانیهاى گردن بنددار، و راهیان بیت الحرام را که فضل و خشنودى پروردگار خود را مى طلبند، نگه دارید .و چون از احرام بیرون آمدید[ مى توانید ]شکار کنید، و البته نباید کینه توزى گروهى که شما را از مسجد الحرام باز داشتند، شما را به تعدى وادارد .و در نیکوکارى و پرهیزگارى با یکدیگر همکارى کنید، و در گناه و تعدى دستیار هم نشوید، و از خدا پروا کنید که خدا سخت کیفر است.

    O ye who believe! Profane not Allah's monuments nor the Sacred Month nor the offerings nor the garlands, nor those repairing to the Sacred House, seeking the grace and pleasure of Allah. But when ye have left the sacred territory, then go hunting (if ye will). And let not your hatred of a folk who (once) stopped your going to the Inviolable Place of Worship seduce you to transgress; but help ye one another unto righteousness and pious duty. Help not one another unto sin and transgression, but keep your duty to Allah. Lo! Allah is severe in punishment.


  • مائده : حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالْدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُواْ بِالأَزْلاَمِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ    ﴿ 3 ﴾     جزء 6  

    بر شما حرام شده است :مردار، و خون ، و گوشت خوک ، و آنچه به نام غیر خدا کشته شده باشد، و[ حیوان حلال گوشت ]خفه شده ، و به چوب مرده ، و از بلندى افتاده ، و به ضرب شاخ مرده ، و آنچه درنده از آن خورده باشد مگر آنچه را[ که زنده دریافته و خود ]سر ببرید و[ همچنین ]آنچه براى بتان سربریده شده ، و[ نیز ]قسمت کردن شما[ چیزى را ]به وسیله تیرهاى قرعه ، این[ کارها همه ]نافرمانى[ خدا]ست .امروز کسانى که کافر شده اند، از[ کارشکنى در ]دین شما نومید گردیده اند .پس ، از ایشان مترسید و از من بترسید .امروز دین شما را برایتان کامل و نعمت خود را بر شما تمام گردانیدم ، و اسلام را براى شما[ به عنوان ]آیینى برگزیدم .و هر کس دچار گرسنگى شود، بى آنکه به گناه متمایل باشد[ اگر از آنچه منع شده است بخورد]، بى تردید، خدا آمرزنده مهربان است.

    Forbidden unto you (for food) are carrion and blood and swine flesh, and that which hath been dedicated unto any other than Allah, and the strangled, and the dead through beating, and the dead through falling from a height, and that which hath been killed by (the goring of) horns, and the devoured of wild beasts, saving that which ye make lawful (by the death stroke), and that which hath been immolated unto idols. And (forbidden is it) that ye swear by the divining arrows. This is an abomination. This day are those who disbelieve in despair of (ever harming) your religion; so fear them not, fear Me! This day have I perfected your religion for you and completed My favor unto you, and have chosen for you as religion AL- ISLAM. Whoso is forced by hunger, not by will, to sin: (for him) lo! Allah is Forgiving, Merciful.


  • مائده : يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّهُ فَكُلُواْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُواْ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ    ﴿ 4 ﴾     جزء 6  

    از تو مى پرسند :چه چیزى براى آنان حلال شده است ؟ بگو> :چیزهاى پاکیزه براى شما حلال گردیده و[ نیز صید ]حیوانات شکارگر که شما بعنوان مربیان سگهاى شکارى ، از آنچه خدایتان آموخته ، به آنها تعلیم داده اید[ براى شما حلال شده است .]پس از آنچه آنها براى شما گرفته و نگاه داشته اند بخورید، و نام خدا را بر آن ببرید، و پرواى خدا بدارید که خدا زودشمار است.

    They ask thee (O Muhammad) what is made lawful for them. Say : ( all ) good things are made lawful for you. And those beasts and birds of prey which ye have trained as hounds are trained, ye teach them that which Allah taught you; so eat of that which they catch for you and mention Allah's name upon it, and observe your duty to Allah. Lo! Allah is swift to take account.


  • مائده : الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلُّ لَّهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلاَ مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ    ﴿ 5 ﴾     جزء 6  

    امروز چیزهاى پاکیزه براى شما حلال شده ، و طعام کسانى که اهل کتابند براى شما حلال ، و طعام شما براى آنان حلال است .و[ بر شما حلال است ازدواج با ]زنان پاکدامن از مسلمان ، و زنان پاکدامن از کسانى که پیش از شما کتاب[ آسمانى ]به آنان داده شده ، به شرط آنکه مهرهایشان را به ایشان بدهید، در حالى که خود پاکدامن باشید نه زناکار و نه آنکه زنان را در پنهانى دوست خود بگیرید .و هر کس در ایمان خود شک کند، قطعا عملش تباه شده ، و در آخرت از زیانکاران است.

    This day are (all) good things made lawful for you. The food of those who have received the Scripture is lawful for you, and your food is lawful for them. And so are the virtuous women of the believers and the virtuous women of those who received the Scripture before you (lawful for you) when ye give them their marriage portions and live with them in honor, not in fornication, nor taking them as secret concubines. Whoso denieth the faith, his work is vain and he will be among the losers in the Hereafter.


  • مائده : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فاغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَينِ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مَّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَكِن يُرِيدُ لِيُطَهَّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ    ﴿ 6 ﴾     جزء 6  

    اى کسانى که ایمان آورده اید، چون به[ عزم ]نماز برخیزید، صورت و دستهایتان را تا آرنج بشویید، و سر و پاهاى خودتان را تا برآمدگى پیشین[ هر دو پا ]مسح کنید، و اگر جنب اید خود را پاک کنید[ غسل نمایید]، و اگر بیمار یا در سفر بودید، یا یکى از شما از قضاى حاجت آمد، یا با زنان نزدیکى کرده اید و آبى نیافتید، پس با خاک پاک تیمم کنید، و از آن به صورت و دستهایتان بکشید .خدا نمى خواهد بر شما تنگ بگیرد، لیکن مى خواهد شما را پاک ، و نعمتش را بر شما تمام گرداند، باشد که سپاس[ او ]بدارید.

    O ye who believe! When ye rise up for prayer, wash your face, and your hands up to the elbows, and lightly rub your heads and (wash) your feet up to the ankles. And if ye are unclean, purify yourselves. And if ye are sick or on a journey, or one of you cometh from the closet, or ye have had contact with women, and ye find not water, then go to clean, high ground and rub your faces and your hands with some of it. Allah would not place a burden on you, but He would purify you and would perfect His grace upon you, that ye may give thanks.


  • مائده : وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ    ﴿ 7 ﴾     جزء 6  

    و نعمتى را که خدا بر شما ارزانى داشته و[ نیز ]پیمانى را که شما را به[ انجام ]آن متعهد گردانیده ، به یاد آورید، آنگاه که گفتید> :شنیدیم و اطاعت کردیم <.و از خدا پروا دارید که خدا به راز دلها آگاه است.

    Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said: We hear and we obey; and keep your duty to Allah. Allah knoweth what is in the breasts (of men).


  • مائده : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ لِلّهِ شُهَدَاء بِالْقِسْطِ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ    ﴿ 8 ﴾     جزء 6  

    اى کسانى که ایمان آورده اید، براى خدا به داد برخیزید[ و ]به عدالت شهادت دهید، و البته نباید دشمنى گروهى شما را بر آن دارد که عدالت نکنید .عدالت کنید که آن به تقوا نزدیکتر است ، و از خدا پروا دارید، که خدا به آنچه انجام مى دهید آگاه است.

    O ye who believe! Be steadfast witnesses for Allah in equity, and let not hatred of any people seduce you that ye deal not justly. Deal justly, that is nearer to your duty. Observe your duty to Allah. Lo! Allah is Informed of what ye do.


  • مائده : وَعَدَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ    ﴿ 9 ﴾     جزء 6  

    خدا کسانى را که ایمان آورده و کارهاى شایسته کرده اند، به آمرزش و پاداشى بزرگ وعده داده است.

    Allah hath promised those who believe and do good works: Theirs will be forgiveness and immense reward.


  • مائده : وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ    ﴿ 10 ﴾     جزء 6  

    و کسانى که کفر ورزیدند و آیات ما را دروغ انگاشتند، آنان اهل دوزخند.

    And they who disbelieve and deny Our revelations, such are rightful owners of hell.


  • مائده : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُواْ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ    ﴿ 11 ﴾     جزء 6  

    اى کسانى که ایمان آورده اید، نعمت خدا را بر خود، یاد کنید :آنگاه که قومى آهنگ آن داشتند که بر شما دست یازند، و[ خدا ]دستشان را از شما کوتاه داشت .و از خدا پروا دارید، و مومنان باید تنها بر خدا توکل کنند.

    O ye who believe! Remember Allah's favor unto you, how a people were minded to stretch out their hands against you but He withheld their hands from you; and keep your duty to Allah. In Allah let believers put their trust.


  • مائده : وَلَقَدْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ    ﴿ 12 ﴾     جزء 6  

    در حقیقت ، خدا از فرزندان اسرائیل پیمان گرفت .و از آنان دوازده سرکرده برانگیختیم .و خدا فرمود> :من با شما هستم <.اگر نماز برپا دارید و زکات بدهید و به فرستادگانم ایمان بیاورید و یاریشان کنید و وام نیکویى به خدا بدهید، قطعا گناهانتان را از شما مى زدایم ، و شما را به باغهایى که از زیر[ درختان ]آن نهرها روان است در مى آورم .پس هر کس از شما بعد از این کفر ورزد، در حقیقت از راه راست گمراه شده است.

    Allah made a covenant of old with the Children of Israel and We raised among them twelve chieftains: and Allah said: Lo! I am with you. If ye establish worship and pay the poor due, and believe in My messengers and support them, and lend unto Allah a kindly loan, surely I shall remit your sins, and surely I shall bring you into gardens underneath which rivers flow. Whoso among you disbelieveth after this will go astray from a plain road.


  • مائده : فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ وَلاَ تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىَ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمُ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ    ﴿ 13 ﴾     جزء 6  

    پس به[ سزاى ]پیمان شکستنشان لعنتشان کردیم و دلهایشان را سخت گردانیدیم[ .به طورى که ]کلمات را از مواضع خود تحریف مى کنند، و بخشى از آنچه را بدان اندرز داده شده بودند به فراموشى سپردند .و تو همواره بر خیانتى از آنان آگاه مى شوى ، مگر[ شمارى ]اندک از ایشان[ که خیانتکار نیستند .]پس ، از آنان درگذر و چشم پوشى کن که خدا نیکوکاران را دوست مى دارد.

    And because of their breaking their covenant, We have cursed them and made hard their hearts. They change words from their context and forget a part of that whereof they were admonished. Thou wilt not cease to discover treachery from all save a few of them. But bear with them and pardon them. Lo! Allah loveth the kindly.


  • مائده : وَمِنَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ    ﴿ 14 ﴾     جزء 6  

    و از کسانى که گفتند> :ما نصرانى هستیم<، از ایشان[ نیز ]پیمان گرفتیم ، و[لى ]بخشى از آنچه را بدان اندرز داده شده بودند فراموش کردند، و ما[ هم ]تا روز قیامت میانشان دشمنى و کینه افکندیم ، و به زودى خدا آنان را از آنچه مى کرده اند[ و مى ساخته اند ]خبر مى دهد.

    And with those who say: "Lo! we are Christians," We made a covenant, but they forgot a part of that whereof they were admonished. Therefor We have stirred up enmity and hatred among them till the Day of Resurrection, when Allah will inform them of their handiwork.


  • مائده : يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءكُم مِّنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ    ﴿ 15 ﴾     جزء 6  

    اى اهل کتاب ، پیامبر ما به سوى شما آمده است که بسیارى از چیزهایى از کتاب[ آسمانى خود ]را که پوشیده مى داشتید براى شما بیان مى کند، و از بسیارى[ خطاهاى شما ]درمى گذرد .قطعا براى شما از جانب خدا روشنایى و کتابى روشنگر آمده است.

    O people of the Scripture! Now hath Our messenger come unto you, expounding unto you much of that which ye used to hide in the Scripture, and forgiving much. Now hath come unto you light from Allah and a plain Scripture


  • مائده : يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنِ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ    ﴿ 16 ﴾     جزء 6  

    خدا هر که را از خشنودى او پیروى کند، به وسیله آن[ کتاب ]به راه هاى سلامت رهنمون مى شود، و به توفیق خویش ، آنان را از تاریکیها به سوى روشنایى بیرون مى برد و به راهى راست هدایتشان مى کند.

    Whereby Allah guideth him who seeketh His good pleasure unto paths of peace. He bringeth them out of darkness unto light by His decree, and guideth them unto a straight path.


  • مائده : لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَآلُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ    ﴿ 17 ﴾     جزء 6  

    کسانى که گفتند> :خدا همان مسیح پسر مریم است <مسلما کافر شده اند .بگو :اگر[ خدا ]اراده کند که مسیح پسر مریم و مادرش و هر که را که در زمین است ، جملگى به هلاکت رساند، چه کسى در مقابل خدا اختیارى دارد؟ فرمانروایى آسمانها و زمین و آنچه میان آن دو است از آن خداست .هر چه بخواهد مى آفریند، و خدا بر هر چیزى تواناست.

    They indeed have disbelieved who say: Lo! Allah is the Messiah, son of Mary. Say : Who then can do aught against Allah, if He had willed to destroy the Messiah son of Mary, and his mother and everyone on earth? Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them. He createth what He will. And Allah is Able to do all things.


  • مائده : وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاء اللّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ    ﴿ 18 ﴾     جزء 6  

    و یهودان و ترسایان گفتند> :ما پسران خدا و دوستان او هستیم <.بگو> :پس چرا شما را به[ کیفر ]گناهانتان عذاب مى کند؟ نه ، ]بلکه شما[ هم ]بشرید از جمله کسانى که آفریده است .هر که را بخواهد مى آمرزد، و هر که را بخواهد عذاب مى کند، و فرمانروایى آسمانها و زمین و آنچه میان آن دو مى باشد از آن خداست ، و بازگشت[ همه ]به سوى اوست.

    The Jews and Christians say: We are sons of Allah and His loved ones. Say; Why then doth He chastise you for your sins? Nay, ye are but mortals of His creating. He forgiveth whom He will, and chastiseth whom He will. Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and unto Him is the journeying.


  • مائده : يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَاءنَا مِن بَشِيرٍ وَلاَ نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ    ﴿ 19 ﴾     جزء 6  

    اى اهل کتاب ، پیامبر ما به سوى شما آمده که در دوران فترت رسولان[ حقایق را ]براى شما بیان مى کند، تا مبادا[ روز قیامت ]بگویید> :براى ما بشارتگر و هشداردهنده اى نیامد <.پس قطعا براى شما بشارتگر و هشداردهنده اى آمده است .و خدا بر هر چیزى تواناست.

    O people of the Scripture! Now hath Our messenger come unto you to make things plain after an interval (of cessation) of the messengers, lest ye should say: There came not unto us a messenger of cheer nor any warner. Now hath a messenger of cheer and a warner come unto you. Allah is Able to do all things.


  • مائده : وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاء وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّن الْعَالَمِينَ    ﴿ 20 ﴾     جزء 6  

    و[ یاد کن ]زمانى را که موسى به قوم خود گفت> :اى قوم من ، نعمت خدا را بر خود یاد کنید، آنگاه که در میان شما پیامبرانى قرار داد، و شما را پادشاهانى ساخت ، و آنچه را که به هیچ کس از جهانیان نداده بود، به شما داد.

    And (remember) when Moses said unto his people: O my people ! Remember Allah's favor unto you, how He placed among you Prophets, and He made you Kings, and gave you that (which) He gave not to any (other) of (His) creatures.


  • مائده : يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ    ﴿ 21 ﴾     جزء 6  

    >اى قوم من ، به سرزمین مقدسى که خداوند براى شما مقرر داشته است درآیید، و به عقب بازنگردید که زیانکار خواهید شد.

    O my people! Go into the holy land which Allah hath ordained for you. Turn not in flight, for surely ye turn back as losers:


  • مائده : قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىَ يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ    ﴿ 22 ﴾     جزء 6  

    گفتند> :اى موسى ، در آنجا مردمى زورمندند و تا آنان از آنجا بیرون نروند ما هرگز وارد آن نمى شویم .پس اگر از آنجا بیرون بروند ما وارد خواهیم شد.

    They said: O Moses! Lo! a giant people (dwell) therein, and lo! we go not in till they go forth from thence. When they go forth, then we will enter (not till then).


  • مائده : قَالَ رَجُلاَنِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُواْ عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ وَعَلَى اللّهِ فَتَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ    ﴿ 23 ﴾     جزء 6  

    دو مرد از[ زمره ]کسانى که[ از خدا ]مى ترسیدند و خدا به آنان نعمت داده بود، گفتند> :از آن دروازه بر ایشان[ بتازید و ]وارد شوید، که اگر از آن ، درآمدید قطعا پیروز خواهید شد، و اگر مومنید، به خدا توکل کنید.

    Then outspake two of those who feared (their Lord, men) unto whom Allah had been gracious: Enter in upon them by the gate, for if ye enter by it, lo! ye will be victorious. So put your trust (in Allah) if ye are indeed believers.


  • مائده : قَالُواْ يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ    ﴿ 24 ﴾     جزء 6  

    گفتند> :اى موسى ، تا وقتى آنان در آن[ شهر]ند ما هرگز پاى در آن ننهیم .تو و پروردگارت برو[ید ]و جنگ کنید که ما همین جا مى نشینیم.

    They said: O Moses! We will never enter (the land) while they are in it. So go thou and thy Lord and fight! We will sit here.


  • مائده : قَالَ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ    ﴿ 25 ﴾     جزء 6  

    [موسى ]گفت> :پروردگارا !من جز اختیار شخص خود و برادرم را ندارم ، پس میان ما و میان این قوم نافرمان جدایى بینداز.

    He said: My Lord! I have control of none but myself and my brother, so distinguish between us and the wrongdoing folk.


  • مائده : قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الأَرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ    ﴿ 26 ﴾     جزء 6  

    [خدا به موسى ]فرمود[> :ورود به ]آن[ سرزمین ]چهل سال بر ایشان حرام شد،[ که ]در بیابان سرگردان خواهند بود .پس تو بر گروه نافرمانان اندوه مخور.

    (Their Lord) said: For this the land will surely be forbidden them for forty years that they will. wander in the earth, bewildered. So grieve not over the wrongdoing folk.


  • مائده : وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِن أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ    ﴿ 27 ﴾     جزء 6  

    و داستان دو پسر آدم را به درستى بر ایشان بخوان ، هنگامى که[ هر یک از آن دو، ]قربانیى پیش داشتند .پس ، از یکى از آن دو پذیرفته شد و از دیگرى پذیرفته نشد[ .قابیل ]گفت> :حتما تو را خواهم کشت[ <.هابیل ]گفت> :خدا فقط از تقواپیشگان مى پذیرد.

    But recite unto them with truth the tale of the two sons of Adam, how they offered each a sacrifice, and it was accepted from the one of them and it was not accepted from the other. (The one) said: I will surely kill thee. (The other) answered: Allah accepteth only from those who ward off (evil).


  • مائده : لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَاْ بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لَأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ    ﴿ 28 ﴾     جزء 6  

    >اگر دست خود را به سوى من دراز کنى تا مرا بکشى ، من دستم را به سوى تو دراز نمى کنم تا تو را بکشم ، چرا که من از خداوند، پروردگار جهانیان مى ترسم.

    Even if thou stretch out thy hand against me to kill me, I shall not stretch out my hand against thee to kill thee, lo! I fear Allah, the Lord of the Worlds.


  • مائده : إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ    ﴿ 29 ﴾     جزء 6  

    >من مى خواهم تو با گناه من و گناه خودت[ به سوى خدا ]بازگردى ، و در نتیجه از اهل آتش باشى ، و این است سزاى ستمگران.

    Lo! I would rather thou shouldst bear the punishment of the sin against me and thine own sin and become one of the owners of the Fire. That is the reward of evil doers.


  • مائده : فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ    ﴿ 30 ﴾     جزء 6  

    پس نفس[ اماره]اش او را به قتل برادرش ترغیب کرد، و وى را کشت و از زیانکاران شد.

    But (the other's) mind imposed on him the killing of his brother, so he slew him and became one of the losers.


  • مائده : فَبَعَثَ اللّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءةَ أَخِيهِ قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ    ﴿ 31 ﴾     جزء 6  

    پس ، خدا زاغى را برانگیخت که زمین را مى کاوید، تا به او نشان دهد چگونه جسد برادرش را پنهان کند[ .قابیل ]گفت> :واى بر من ، آیا عاجزم که مثل این زاغ باشم تا جسد برادرم را پنهان کنم ؟ <پس از[ زمره ]پشیمانان گردید.

    Then Allah sent a raven scratching up the ground, to show him how to hide his brother's naked corpse. He said: Woe unto me! Am I not able to be as this raven and so hide my brother's naked corpse? And he became repentant.


  • مائده : مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا وَلَقَدْ جَاء تْهُمْ رُسُلُنَا بِالبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ    ﴿ 32 ﴾     جزء 6  

    از این روى بر فرزندان اسرائیل مقرر داشتیم که هر کس کسى را جز به قصاص قتل ، یا[ به کیفر ]فسادى در زمین بکشد، چنان است که گویى همه مردم را کشته باشد .و هر کس کسى را زنده بدارد، چنان است که گویى تمام مردم را زنده داشته است .و قطعا پیامبران ما دلایل آشکار براى آنان آوردند،[ با این همه ]پس از آن بسیارى از ایشان در زمین زیاده روى مى کنند.

    For that cause We decreed for the Children of Israel that whosoever killeth a human being for other than man slaughter or corruption in the earth, it shall be as if be had killed all mankind, and whoso saveth the life of one, it shall be as if he had: saved the life of all mankind. Our messengers came unto them of old with clear proofs (of Allah's sovereignty) , but afterwards lo! many of them became prodigals in the earth.


  • مائده : إِنَّمَا جَزَاء الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ    ﴿ 33 ﴾     جزء 6  

    سزاى کسانى که با[ دوستداران ]خدا و پیامبر او مى جنگند و در زمین به فساد مى کوشند، جز این نیست که کشته شوند یا بر دار آویخته گردند یا دست و پایشان در خلاف جهت یکدیگر بریده شود یا از آن سرزمین تبعید گردند .این ، رسوایى آنان در دنیاست و در آخرت عذابى بزرگ خواهند داشت.

    The only reward of those who make war upon Allah and His messenger and strive after corruption in the land will be that they will be killed or crucified, or have their hands and feet on alternate sides cut off, or will be expelled out of the land. Such will be their degradation in the world, and in the Hereafter theirs will be an awful doom;


  • مائده : إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُواْ عَلَيْهِمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ    ﴿ 34 ﴾     جزء 6  

    مگر کسانى که پیش از آنکه بر ایشان دست یابید، توبه کرده باشند .پس بدانید که خدا آمرزنده مهربان است.

    Save those who repent before ye overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful.


  • مائده : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَابْتَغُواْ إِلَيهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُواْ فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ    ﴿ 35 ﴾     جزء 6  

    اى کسانى که ایمان آورده اید، از خدا پروا کنید، و به او[ توسل و ]تقرب جویید، و در راهش جهاد کنید، باشد که رستگار شوید.

    O ye who believe! Be mindful of your duty to Allah, and seek the way of approach unto Him, and strive in His way in order that ye may succeed.


  • مائده : إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُواْ بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ    ﴿ 36 ﴾     جزء 6  

    در حقیقت ، کسانى که کفر ورزیدند، اگر تمام آنچه در زمین است براى آنان باشد، و مثل آن را[ نیز ]با آن[ داشته باشند ]تا به وسیله آن ، خود را از عذاب روز قیامت بازخرند، از ایشان پذیرفته نمى شود و عذابى پر درد خواهند داشت.

    As for those who disbelieve, lo! if all that is in the were theirs, and as much again therewith, to ransom them from the doom on the day of Resurrection, it would not be accepted from them. Theirs will be a painful doom.


  • مائده : يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُواْ مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ    ﴿ 37 ﴾     جزء 6  

    مى خواهند که از آتش بیرون آیند، در حالى که از آن بیرون آمدنى نیستند، و براى آنان عذابى پایدار خواهد بود.

    They will wish to come forth from the Fire, but they will not come forth from it. Theirs will be a lasting doom.


  • مائده : وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُواْ أَيْدِيَهُمَا جَزَاء بِمَا كَسَبَا نَكَالاً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ    ﴿ 38 ﴾     جزء 6  

    و مرد و زن دزد را به سزاى آنچه کرده اند، دستشان را به عنوان کیفرى از جانب خدا ببرید، و خداوند توانا و حکیم است.

    As for the thief, both male and female, cut off their hands. It is the reward of their own deeds, an exemplary punishment from Allah. Allah is Mighty, Wise.


  • مائده : فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ    ﴿ 39 ﴾     جزء 6  

    پس هر که بعد از ستم کردنش توبه کند و به صلاح آید، خدا توبه او را مى پذیرد، که خدا آمرزنده مهربان است.

    But whoso repenteth after his wrongdoing and amendeth, lo! Allah will relent toward him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.


  • مائده : أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ    ﴿ 40 ﴾     جزء 6  

    مگر ندانسته اى که فرمانروایى آسمانها و زمین از آن خداست .هر که را بخواهد عذاب مى کند و هر که را بخواهد مى بخشد، و خدا بر هر چیزى تواناست ؟

    Knowest thou not that unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth? He punisheth whom He will, and forgiveth whom He will. Allah is Able to do all things.


  • مائده : يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُواْ آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هِادُواْ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُواْ وَمَن يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ    ﴿ 41 ﴾     جزء 6  

    اى پیامبر، کسانى که در کفر شتاب مى ورزند، تو را غمگین نسازند،[ چه ]از آنانکه با زبان خود گفتند> :ایمان آوردیم<، و حال آنکه دلهایشان ایمان نیاورده بود، و[ چه ]از یهودیان[ :آنان ]که[ به سخنان تو ]گوش مى سپارند[ تا بهانه اى ]براى تکذیب[ تو بیابند]، و براى گروهى دیگر که[ خود ]نزد تو نیامده اند، خبرچینى[ جاسوسى ]مى کنند، کلمات را از جاهاى خود دگرگون مى کنند[ و ]مى گویند> :اگر این[ حکم ]به شما داده شد، آن را بپذیرید، و اگر آن به شما داده نشد، پس دورى کنید <.و هر که را خدا بخواهد به فتنه درافکند، هرگز در برابر خدا براى او از دست تو چیزى بر نمى آید .اینانند که خدا نخواسته دلهایشان را پاک گرداند .در دنیا براى آنان رسوایى ، و در آخرت عذابى بزرگ خواهد بود.

    O Messenger! Let not them grieve thee who vie one with another in the race to disbelief, of such as say with their mouths: "We believe," but their hearts believe not, and of the Jews: listeners for the sake of falsehood, listeners on behalf of other folk who come not unto thee, changing words from their context and saying: If this be given unto you, receive it but if this be not given unto you, then beware! He whom Allah doometh unto sin, thou (by thine efforts) wilt avail him naught against Allah. Those are they for whom the will of Allah is that He cleanse not their hearts. Theirs in the world will be ignominy, and in the Hereafter an awful doom;


  • مائده : سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ فَإِن جَآؤُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُم أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ    ﴿ 42 ﴾     جزء 6  

    پذیرا و شنواى دروغ هستند[ و ]بسیار مال حرام مى خورند .پس اگر نزد تو آمدند،[ یا ]میان آنان داورى کن ، یا از ایشان روى برتاب .و اگر از آنان روى برتابى هرگز زیانى به تو نخواهند رسانید .و اگر داورى مى کنى ، پس به عدالت در میانشان حکم کن که خداوند دادگران را دوست مى دارد.

    Listeners for the sake of falsehood! Greedy for illicit gain! If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. If thou disclaimest jurisdiction, then they cannot harm thee at all. But if thou judgest, judge between them with equity. Lo! Allah loveth the equitable.


  • مائده : وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ    ﴿ 43 ﴾     جزء 6  

    و چگونه تو را داور قرار مى دهند، با آنکه تورات نزد آنان است که در آن حکم خدا[ آمده ]است ؟ سپس آنان بعد از این[ طلب داورى ]پشت مى کنند، و[ واقعا ]آنان مومن نیستند.

    How come they unto thee for judgment when they have the Torah, wherein Allah hath delivered judgment (for them)? Yet even after that they turn away. Such (folk) are not believers.


  • مائده : إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاء فَلاَ تَخْشَوُاْ النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ    ﴿ 44 ﴾     جزء 6  

    ما تورات را که در آن رهنمود و روشنایى بود نازل کردیم .پیامبرانى که تسلیم[ فرمان خدا ]بودند، به موجب آن براى یهود داورى مى کردند، و[ همچنین ]الهیون و دانشمندان به سبب آنچه از کتاب خدا به آنان سپرده شده و بر آن گواه بودند .پس ، از مردم نترسید و از من بترسید، و آیات مرا به بهاى ناچیزى مفروشید، و کسانى که به موجب آنچه خدا نازل کرده داورى نکرده اند، آنان خود کافرانند.

    Lo! We did reveal the Torah, wherein is guidance and a light, by which the Prophets who surrendered (unto Allah) judged the Jews, and the rabbis and the priests (judged) by such of Allah's Scripture as they were bidden to observe, and thereunto were they witnesses. So fear not mankind, but fear Me. And barter not My revelations for a little gain. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are disbelievers.


  • مائده : وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنفَ بِالأَنفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ    ﴿ 45 ﴾     جزء 6  

    و در[ تورات ]بر آنان مقرر کردیم که جان در مقابل جان ، و چشم در برابر چشم ، و بینى در برابر بینى ، و گوش در برابر گوش ، و دندان در برابر دندان مى باشد، و زخمها[ نیز به همان ترتیب ]قصاصى دارند .و هر که از آن[ قصاص]درگذرد، پس آن ، کفاره[ گناهان ]او خواهد بود .و کسانى که به موجب آنچه خدا نازل کرده داورى نکرده اند، آنان خود ستمگرانند.

    And We prescribed for them therein: The life for the life, and the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the ear, and the tooth for the tooth, and for wounds retaliation. But whoso forgoeth it (in the way of charity) it shall be expiation for him. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are wrong doers.


  • مائده : وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ    ﴿ 46 ﴾     جزء 6  

    و عیسى پسر مریم را به دنبال آنان[ پیامبران دیگر ]درآوردیم ، در حالى که تورات را که پیش از او بود تصدیق داشت ، و به او انجیل را عطا کردیم که در آن ، هدایت و نورى است و تصدیق کننده تورات قبل از آن است ، و براى پرهیزگاران رهنمود و اندرزى است.

    And We caused Jesus, son of Mary, to follow in their footsteps, confirming that which was (revealed) before him, and We bestowed on him the Gospel wherein is guidance and a light, confirming that which was (revealed) before it in the Torah a guidance and an admonition unto those who ward off (evil).


  • مائده : وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ    ﴿ 47 ﴾     جزء 6  

    و اهل انجیل باید به آنچه خدا در آن نازل کرده داورى کنند، و کسانى که به آنچه خدا نازل کرده حکم نکنند، آنان خود، نافرمانند.

    Let the People of the Gospel judge by that which Allah hath revealed therein. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed; such are evil livers.


  • مائده : وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَآ آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ    ﴿ 48 ﴾     جزء 6  

    و ما این کتاب[ قرآن ]را به حق به سوى تو فرو فرستادیم ، در حالى که تصدیق کننده کتابهاى پیشین و حاکم بر آنهاست .پس میان آنان بر وفق آنچه خدا نازل کرده حکم کن ، و از هواهایشان[ با دور شدن ]از حقى که به سوى تو آمده ، پیروى مکن .براى هر یک از شما[ امتها ]شریعت و راه روشنى قرار داده ایم .و اگر خدا مى خواست شما را یک امت قرار مى داد، ولى[ خواست ]تا شما را در آنچه به شما داده است بیازماید .پس در کارهاى نیک بر یکدیگر سبقت گیرید .بازگشت[ همه ]شما به سوى خداست ، آنگاه در باره آنچه در آن اختلاف مى کردید آگاهتان خواهد کرد.

    And unto thee have We revealed the Scripture with the truth, confirming whatever Scripture was before it, and a watcher over it. So judge between them by that which Allah hath revealed, and follow not their desires away from the truth which hath come unto thee. For each We have appointed a divine law and a traced out way. Had Allah willed He could have made you one community. But that He may try you by that which He hath given you (He hath made you as ye are). So vie one with another in good works. Unto Allah ye will all return, and He will then inform you of that wherein ye differ.


  • مائده : وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ    ﴿ 49 ﴾     جزء 6  

    و میان آنان به موجب آنچه خدا نازل کرده ، داورى کن و از هواهایشان پیروى مکن و از آنان برحذر باش ، مبادا تو را در بخشى از آنچه خدا بر تو نازل کرده به فتنه دراندازند .پس اگر پشت کردند، بدان که خدا مى خواهد آنان را فقط به[ سزاى ]پاره اى از گناهانشان برساند، و در حقیقت بسیارى از مردم نافرمانند.

    So judge between them by that which Allah hath revealed, and follow not their desires, but beware of them lest they seduce thee from some part of that which Allah hath revealed unto thee. And if they turn away, then know that Allah's will is to smite them for some sin of theirs. Lo! many of mankind are evil livers.


  • مائده : أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ    ﴿ 50 ﴾     جزء 6  

    آیا خواستار حکم جاهلیت اند؟ و براى مردمى که یقین دارند، داورى چه کسى از خدا بهتر است ؟

    Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)?


  • (120 / 50)       3 / 1

             1  2  3       بعدی »

    قرآن
    Holy Quran

    [کل قرآن]
    [استخاره]

    [دریافت فونت]

    [001  فاتحه]
    [002  بقره]
    [003  آل عمران]
    [004  نساء]
    [005  مائده]
    [006  انعام]
    [007  اعراف]
    [008  انفال]
    [009  توبه]
    [010  یونس]
    [011  هود]
    [012  یوسف]
    [013  رعد]
    [014  ابراهیم]
    [015  حجر]
    [016  نحل]
    [017  اسراء]
    [018  کهف]
    [019  مریم]
    [020  طه]
    [021  انبیاء]
    [022  حج]
    [023  مؤمنون]
    [024  نور]
    [025  فرقان]
    [026  شعراء]
    [027  نمل]
    [028  قصص]
    [029  عنکبوت]
    [030  روم]
    [031  لقمان]
    [032  سجده]
    [033  احزاب]
    [034  سبا]
    [035  فاطر]
    [036  یس]
    [037  صافات]
    [038  ص]
    [039  زمر]
    [040  مؤمن]
    [041  فصلت]
    [042  شوری]
    [043  زخرف]
    [044  دخان]
    [045  جاثیه]
    [046  احقاف]
    [047  محمد(ص)]
    [048  فتح]
    [049  حجرات]
    [050  ق]
    [051  ذاریات]
    [052  طور]
    [053  نجم]
    [054  قمر]
    [055  رحمن]
    [056  واقعه]
    [057  حدید]
    [058  مجادله]
    [059  حشر]
    [060  ممتحنه]
    [061  صف]
    [062  جمعه]
    [063  منافقون]
    [064  تغابن]
    [065  طلاق]
    [066  تحریم]
    [067  ملک]
    [068  قلم]
    [069  حاقه]
    [070  معارج]
    [071  نوح]
    [072  جن]
    [073  مزمل]
    [074  مدثر]
    [075  قیامت]
    [076  دهر]
    [077  مرسلات]
    [078  نبا]
    [079  نازعات]
    [080  عبس]
    [081  تکویر]
    [082  انفطار]
    [083  مطففین]
    [084  انشقاق]
    [085  بروج]
    [086  طارق]
    [087  اعلی]
    [088  غاشیه]
    [089  فجر]
    [090  بلد]
    [091  شمس]
    [092  لیل]
    [093  ضحی]
    [094  انشراح]
    [095  تین]
    [096  علق]
    [097  قدر]
    [098  بینه]
    [099  زلزال]
    [100  عادیات]
    [101  قارعه]
    [102  تکاثر]
    [103  عصر]
    [104  همزه]
    [105  فیل]
    [106  ایلاف (قریش)]
    [107  ماعون]
    [108  کوثر]
    [109  کافرون]
    [110  نصر]
    [111  تبت (مسد)]
    [112  اخلاص]
    [113  فلق]
    [114  ناس]

    نمایش مورد در یک صفحه


    [Print Preview]


    جستجو در وب  |  درباره سایت  |  درباره ما  |  ارتباط با ما  |  ثبت در لینکهای شخصی
    © 2004, Samin Group. All Right Reserved.
    استفاده از منابع سایت با اجازه مالک معنوی اثر و ذکر منبع بلامانع است
    Powered by Samin Web Developers.
     
    dop dat atf atfpoint پارس سوکت
    Loaded in 0.05 seconds : unzipped 131.73 kb : zipped 28.139 kb

    .